Thu, Apr 05, 2012 - Page 14 News List

Beware of bipolar disorder during drastic weather changes
天氣變化大 當心躁鬱症發作

A couple walks around a park in Greater Kaohsiung on March 26.
一對配偶三月二十六日在高雄市的公園散步。

Photo: Ke You-hao, Liberty Times
照片:自由時報記者葛祐豪

Liu Jen-yi, a doctor at Kaohsiung Municipal Kao-Syuan Psychiatric Hospital, says the symptoms of patients with bipolar disorder have become more severe. Lin said there has been an increase in bipolar disorder cases at clinics due to the drastic changes in weather as of late and unpredictable changes in temperature.

A 30-year-old man named Hsiao Fang, who recently lost his job, was feeling dejected, was suffering from insomnia, had a lack of appetite, and did not like talking with others, but in just a matter of one week made a 180-degree turnaround. He was suddenly in a great mood, talking non-stop, and would not even give others a chance to speak. He was also speaking hyperbolically, claiming that a high-tech company had solicited him to be their general manager, and even made a list of future work plans.

Despite usually being introspective and shy, Hsiao Fang was trying to pick up pretty girls on the street, saying he wanted to get married. He even maxed out his credit card by buying a luxury car worth nearly a million New Taiwan dollars. This alerted his family that the situation had taken a turn for the worst, and they decided to take him to Kaohsiung Municipal Kao-Syuan Psychiatric Hospital. Hsiao Fang was subsequently diagnosed with affective disorder, commonly called manic depression.

Liu Jen-yi says bipolar disorder often gets worse when the seasons change, especially when going from spring to summer or autumn to winter. Since Hsiao Fang’s case was relatively serious, he had to be admitted to the hospital and given mood stabilizers and tranquilizers, which usually stabilize the symptoms. The medicine, however, must be taken according to a strict schedule along with a relatively light and simple diet, and following a regular daily schedule. Staying up late or all night must be avoided. All it takes is one night of not sleeping well to bring back the symptoms of bipolar disorder.

TODAY’S WORDS 今日單字

1. insomnia n.

失眠 (shi1 mian2)

例: If you have insomnia you should find a doctor with a background in sleep medicine.

(若你有失眠應該找一位有睡眠醫學背景的醫師。)

2. turnaround n.

轉變 (zhuan3 bian4)

例: Investors are looking for signs of a turnaround in the market.

(投資者在找市場轉變的徵兆。)

3. relapse v.

復發 (fu4 fa1)

例: How can we reduce the risk of relapse?

(我們如何減免復發的風險?)


According to a follow-up study of the outcome of bipolar disorder patients on long-term treatment, 15 percent of patients had excellent recoveries, 45 percent had complete recoveries with periodic relapses, 30 percent had average recoveries with residual symptoms and periodic relapses, and 10 percent had worsening symptoms and became chronic after treatment. Doctors remind people that the earlier treatment is sought, the earlier recovery can occur.

(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)

高雄凱旋醫院醫師劉仁儀指出,近來天氣變化大,氣溫乍暖還寒,正是躁鬱症病情容易變化的時候,門診個案有增加趨勢。

三十歲的「小方」前陣子剛失業,心情低落,出現失眠、胃口差、不愛說話、不理人的情形;一星期後,「小方」出現一百八度大轉變,心情變得很好,說話滔滔不絕旁人難以打斷,且內容誇大,強調自己被某高科技公司延攬為總經理,還列出許多未來工作計畫。

原本內向害羞的「小方」,更到街上搭訕年輕漂亮的女學生,表示要和她們交往結婚,甚至刷爆信用卡購買近百萬元高級轎車,家人這才驚覺事態嚴重,送往凱旋醫院精神科就醫,診斷證實罹患了情感性精神病,也就是俗稱的躁鬱症。

劉仁儀表示,季節交替時,躁鬱症病情容易變化,特別是春季到夏季、秋季到冬季;因「小方」的情況較嚴重,需要住院並搭配情緒穩定劑、情緒安定劑等藥物治療,症狀通常會恢復穩定,但仍須按時服藥,搭配清淡飲食及規律生活作息,尤其要避免通宵或熬夜,因為只要一個晚上睡不好,就可能誘發躁鬱症。

根據一項追蹤躁鬱症長期預後的統計結果:百分之十五患者復元情形很良好,百分之四十五療效完全但會有週期性復發,百分之三十療效尚可但有部分殘餘症狀,也有週期性復發,百分之十預後較差而呈慢性化病程。醫師提醒愈早治療,痊癒得愈快。

(自由時報記者葛祐豪)

This story has been viewed 2750 times.
TOP top