The production team of the NT$100 million show Dancing Diva was officially established last Thursday. The ambitious lineup includes career specialist Monica Chiu as the executive director, advertising professional Jerry Fan as the executive producer, actor Hsu Chieh-hui as the director, and dancer Serina Liu, dubbed “Asian dancing queen,” as the principle actress. The show, which is likely to be staged within a year and will be Taiwan’s first Broadway-style tourist spectacular, is expected to generate a considerable amount of business, and increase the value of the Taiwanese creative-arts tourist industry’s output. Dancing Diva is a combination of seven thematic shows with a distinct Taiwanese flavor, and will be suitable for audiences of all ages. Not only is it to showcase Taiwan’s strengths in the creative arts, said Fan, it will also be touted as a must-see show for every visitor to Taiwan. The cast will be announced soon.
Executive director Chiu wrote on her Facebook page last Wednesday, “My life has changed a lot over the last two years.” Indeed, Chiu, who used to be marketing director for 104 Job Bank, quit her job as deputy manger for Yes123, another online human resource company, at the beginning of January. Today she sees her 18th career-related book published, and is now working in the performing arts. In other words, she has shifted from helping people seek jobs to creating jobs for people. Given Chiu’s background, people may wonder what sort of ingenuity is to be seen in Chiu’s first work in performing arts.
As for actor Hsu, a lot of people had been wondering what he would do next after leaving the wildly popular political celebrity imitated show The Largest Political Party last November. The answer is that he is now an actor-turned-director and has begun to work on Taiwan’s first “revolutionary” performing arts tourist event. Dancing Diva will be produced on a scale comparable to the New York production of The Phantom of the Opera, Impression West Lake in China’s Hangzhou, Zhejing Province, and the O show in Las Vegas, said Hsu, who wants to show visitors from all over the world the charming creativity of performing arts in Taiwan. Ringo Li, assistant professor in the Department of Tourism and Hospitality at Taipei Chengshih University of Science and Technology, said that he is happy to see tourist attractions like Dancing Diva, as it is just the kind of tourist extravaganza that tourist operators need at the moment.
Photo courtesy of Dancing Diva
照片由《台灣舞孃》提供
(Lin Ya-ti, Taipei Times)
投資近億的《台灣舞孃》上週四正式成軍,堅強的陣容包括:職場專家邱文仁擔任執行長、廣告人范可欽擔任總監製、藝人許傑輝擔任導演,與亞洲舞后劉真擔任第一女主角。期望在一年之內上演,並預期要以「台灣第一齣百老匯式觀光大秀」之姿,替台灣創造龐大的觀光文創商機及產值。范可欽表示,《臺灣舞孃》結合七個具備台灣特色的秀所組合而成的「秀中秀」,是展現台灣文創實力,老少咸宜的觀光大秀,亦是觀光客到台灣必看的「品牌」大秀。更多演出成員將陸續公布。
邱文仁上週三在臉書上表示:「這兩年我人生變化比較大。」的確,曾任104人力銀行行銷總監,今年元旦離開Yes123求職網副總經理一職。而就在今天,邱文仁出版了第十八本職場教戰書。不只如此,她現在轉戰表演藝術,從幫人找工作,搖身一變成為創造工作者。以她的背景所推出的表演節目,會擦出什麼樣的火花,讓人引頸期盼。
至於藝人許傑輝,許多人都在猜他去年十一月從廣受歡迎的電視政治模仿秀節目《全民最大黨》閃辭後的去向,答案是這位演員已變身導演,投入台灣第一個「革命性」的觀光表演活動。許傑輝表示,《臺灣舞孃》就像是紐約的《歌劇魅影》、中國浙江省杭州的《印象西湖》、拉斯維加斯的《O》秀等,他要讓世界感受台灣表演創意的魅力。台北城市科技大學觀光系助理教授李奇嶽表示,很高興即將有《臺灣舞孃》這樣的觀光大秀產品,對於旅遊業者來說,正需這類可增加旅遊亮點的產品。
(台北時報記者林亞蒂)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)