The Academy of Taiwan Strings (ATS) has announced its performance schedule for the first half of 2012. Apart from continuing their Baroque Music Garden series, they will kick the year off with a chamber music concert at the end of the month, and in the summer they have invited German violinist Gregor Sigl of the world-renowned Artemis Quartet to share the stage with them to play the classics.
ATS will be performing their “2012 Chamber Music Concert: Life’s Capriccio” concert at the National Concert Hall’s Recital Hall on Feb. 29. Audiences will get a chance to hear the brilliantly rich sounds of music written for a string sextet, which is a rarity in the chamber music repertoire. They will be playing Johann Brahms’s String Sextet No. 1 in B-flat major, written when the composer was 26 years old, Antonin Dvorak’s String Sextet in A major, and German Romantic composer Richard Strauss’s String Sextet (prelude from the opera Capriccio), a 20th century neo-classical piece.
As part of the Baroque Music Garden series, which is entering its fourth year this year, concerts will be held at the Hualien County Cultural Affairs Bureau’s Performance Hall and the National Concert Hall at the end of April. Professor Chi Chen-an, a Taiwanese expert on early music and the group’s concertmaster, will be performing precious early music scores with them, displaying how early music is supposed to be played and reviving the gorgeous sounds of music from a golden age.
Photo courtesy of Hsinchu City’s Cultural Affairs Bureau
照片由新竹市文化局提供
Sigl, who joined Artemis in 2007 and is currently a professor of chamber music at Berlin University of the Arts and the Royal Conservatory of Brussels, will be playing with ATS on July 8 at the National Concert Hall. They will be interpreting the classics together according to the historical context of the music.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)
台灣絃樂團公布二0一二年上半年樂季內容,除持續進行復刻巴洛克音樂的「繁花似錦的巴洛克音樂花園系列」之外,將以室內樂音樂會揭開序幕,另外,還將於本月底夏天邀請目前世界最頂尖的Artemis絃樂四重奏成員、德國小提琴家葛雷果.琴果共同演出絃樂團的經典之作。
Photo: Sung Chih-hsiung, Liberty Times
照片:自由時報記者宋志雄
將於二月二十九日晚間於台北國家音樂廳演奏廳登場的台灣絃樂團室內樂「生命隨想曲」,觸角伸入室內樂中罕見、聲響極為豐富精彩的絃樂六重奏。演出曲目有十九世紀德國作曲家布拉姆斯二十六歲時的第一號絃樂六重奏;德佛札克的絃樂六重奏;以及德國浪漫派音樂大師理查‧史特勞斯以復古方式在二十世紀寫出的歌劇《隨想曲》中的序曲。
繁花似錦的巴洛克音樂花園今年已進入第四年,四月底分別於花蓮縣文化局演藝廳及台北國家音樂廳演出,邀請國內研究早期音樂的紀珍安教授,與台灣絃樂團演奏珍貴早期樂譜並呈現早期音樂演奏法,復刻黃金時代華麗原音。
Artemis成員德國小提琴家葛雷果.琴果與台灣絃樂團,則將於七月八日在台北國家音樂廳演出。琴果二00七年成為Artemis絃樂四重奏成員,目前也是柏林藝術大學與布魯塞爾伊莉莎白音樂學院的室內樂教授。此次與台絃合作,將與樂團按照音樂史的脈絡,演繹室內樂的經典之作。
(自由時報記者凌美雪)
Photo: Chao Shih-hsun, Liberty Times
照片:自由時報記者趙世勳
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its