An Australian reptile park worker had a terrifying experience when he realized a giant saltwater crocodile had latched onto his lawnmower as he tidied the beast’s enclosure.
The cranky 5m crocodile known as Elvis did not like it when Billy Collett and another man went to cut the grass in his home.
“It happened that fast, it was that scary,” Collett told reporters of the ordeal.
Photo: Reuters
照片:路透
“We’d just started mowing, the croc’s sitting about 5ft (1.5m) away from me in the water, then the next second he’s attached to the end of the mower, dragging it in, and almost taking me into the drink with him. My heart almost jumped out of my chest.”
The territorial Elvis snatched the mower and dragged it to the bottom of his pool where he jealously guarded it until his keepers could distract him with fresh kangaroo meat.
“We lured the croc around one side with a food item, and whilst he was there jumping for his food I just jumped into the water, grabbed the mower and ran away,” said the park’s operations manager Tim Faulkner said.
(AFP)
一名澳洲爬蟲類動物園員工遭遇了一場恐怖經歷,他在整理一隻巨大鹹水鱷魚的棲息區時,察覺到這隻猛獸緊咬著他的割草機。
這隻五公尺長、名為「艾維斯」的暴躁鱷魚,不喜歡比利.科列特與另一人幫牠的家割草。
「事情發生得很快,很嚇人」,科列特向記者訴說這場驚魂記。
「我們才剛開始割草,這隻鱷魚坐在離我約五英呎(一點五公尺)外的水池裡,下一秒就已咬住割草機的另一端,把它往水池拖,幾乎要把我也一起拖進去。我的心臟幾乎要跳出來。」
具有領域性的艾維斯搶走割草機,把它拖進牠的水池底,小心翼翼地守著,直到飼養員用新鮮袋鼠肉才有辦法分散牠的注意力。
動物園營運經理提姆.佛克納說:「我們在水池的一邊用吃的東西引誘鱷魚,當牠衝到那頭搶食食物之際,我跳進水裡,抓了割草機就跑。」
(法新社/翻譯:管淑平)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.