For Taipei residents who feel like going for an early spring outing to pick strawberries, there is no need to travel all the way to Dahu Township in Miaoli County. Strawberries are also in season along Bishan Road in Taipei’s Neihu District. People in Taipei can just hop on the MRT or bus to enjoy picking strawberries without going out of town.
According to the Taipei City Government’s Department of Economic Development (DOED), strawberries have been planted in Neihu District for nearly three decades. The strawberry season lasts from December until the end of May. Unlike farms in Miaoli County’s Duhu Township, where strawberries are planted out in the open, most of the strawberry orchards in Neihu grow fruit in greenhouses or under cold frames, so people can still experience the enjoyment of picking fruit even when it rains. A good number of farmers have chosen to diversify their operations so that a variety of other fruits and vegetables, such as carrots and cherry tomatoes, are also available for harvesting. There are several tourism and leisure-oriented strawberry orchards located in areas along Bishan Road and Dahu Street.
Hsu San-chi, the owner of Fresh Farm in Neihu, says his strawberry yield is down by 30 percent to 40 percent compared to the same period in past years, having been affected by the overcast, wet, cold, and gloomy weather in Taipei this winter. Nevertheless, the quality of the strawberries has not been affected, and neither has the price, which, at NT$250 a catty (600g), is also similar to previous years. Organic strawberries are more precious, however, selling for as much as NT$340 a catty. For more information, visit the DOED’s Web site at www.doed.taipei.gov.tw.
Photo: Liu Jung, Liberty Times
照片:自由時報記者劉榮
(Liberty Times, Translated by Lin Ya-ti)
想在早春到戶外踏青採草莓,台北人不用大老遠跑到苗栗大湖,內湖碧山路的草莓進入盛產季,台北居民只要搭捷運轉公車,不用出城,就可以享受採果樂。
台北市政府產業發展局表示,內湖區種植草莓已有近三十年歷史,每年十二月至隔年五月下旬,都是草莓產季,不同於苗栗大湖的露天栽種,內湖的草莓園多採用溫室、棚架栽培,即使碰到天雨也可採果。不少農家都採複合式經營,園內還有蘿蔔、小番茄等果菜可供現採。內湖有多家觀光草莓園,分布在碧山路及大湖街一帶。
Photo: Liu Jung, Liberty Times
照片:自由時報記者劉榮
內湖清香農場園主許三奇說,受台北今年冬天陰雨濕冷,陽光照射少等氣候影響,草莓產量較以往同期少了三到四成,但草莓質量沒有受到太大影響,價格也與往年相同,一斤(六百公克)約新台幣兩百五十元。部分以有機栽種的草莓,每斤價格更上看新台幣三百四十元。相關資訊可上產發局網站查詢(www.doed.taipei.gov.tw)
(自由時報記者劉榮)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too