“Be pious, and our Matsu will hear your prayers.” This is what Liu Chia-wen, vice general manager of Lugang Tianhou Temple, dedicated to Matsu, in Changhua County, told the Taipei Times. She said it with a radiant smile, brimming with confidence, in Lingxiao Hall at the temple’s rear two weeks ago. Lugang Tianhou Temple is enveloped in incense smoke throughout the year, and in response to the universal use of the Internet today, the temple has accommodated people’s busy schedules by offering them the option of worshiping online and praying for a trouble-free year.
「只要帶著一份虔誠的心,我們的媽祖很靈的!」這是彰化鹿港天后宮副總幹事劉家汶兩週前在後殿的凌霄寶殿,笑容可掬、信心滿滿告訴《台北時報》記者的一句話。鹿港天后宮整年香火鼎盛,廟方也順應當今網路普及的時代,讓各地忙碌的現代人,上網也能拜出好運來。
Lighting lamps at temples to pray for protection from the gods and a successful year is a custom performed all year round, but especially around the Lunar New Year. The light offerings include lighting a Taisui lamp, a Guangming lamp for a bright future, a Wenchang lamp for education and job promotion, and a Lord Baidou lamp. There is also the matchmaker god’s logbook where temple staff enter the names of worshipers for the god to make matches for. Lighting lamps does not have to be performed by the worshiper, and people can light lamps for their family and friends. They can also light several types of lamps at the same time. But, generally speaking, one lamp offers prayers for one person only.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
一年四季尤其是春節前後,民眾傳統上會根據各自想望,到廟宇點燈,祈求神明保佑新年順遂。點燈種類包括:安太歲、光明燈、文昌燈與拜斗燈;另外還有月老姻緣簿,廟方會將信眾姓名登記於簿上,撮合姻緣。點燈對象不限本人,民眾可為親朋好友進行點燈,同一祈福者也可再加點其他燈種,但一座燈一般僅可為一人祈福。
This year is the Year of the Dragon. Liu said that since more people are born in the Year of the Dragon than in other year in the Chinese zodiac, and since they risk offending Taisui in the Year of the Dragon, a huge demand in lights to pacify Taisui is expected this year. Also, the Dog is diametrically opposite to the Dragon on the Chinese zodiac wheel, and the Ox and the Sheep are at each side of the perpendicular axis, and therefore people born under these four signs should also pacify Taisui in order to protect themselves against bad luck.
今年適逢龍年,劉家汶表示,因為龍子龍女人數多,而龍年屬龍者犯太歲,預期今年安太歲點燈人數會比往年人數更多。因為屬狗者正沖,牛、羊偏沖,為了趨吉避凶,這四個生肖必須安太歲。
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
In order to meet the demand for lamps among worshipers, Lugang Tianhou Temple, via Otiga Technologies, has offered its online lighting service since 2006, the first temple in Taiwan to do so. By simply providing one’s name, date of birth, and address, the whole registration process is done by a click of the mouse. Otiga Technologies vice president, surnamed Wang, said that other than the Internet, people can also light lamps through cellphones or 7-Eleven ibon kiosks. Unlike lighting virtual lamps online, Lugang Tianhou Temple actually writes the name of each worshiper on a lamp and picks the auspicious date for the lamp lighting ceremony. The first of these ceremonies in the Year of the Dragon will be held today. Online worshipers will receive a set of numbers, which are used to locate where their lamps are when they visit the temple in person. Although prayers to Taisui are usually done prior to the Lantern Festival, any day in a year is fine to light lamps, as long as it is an auspicious day. All the lamps will be turned off on the 24th day of the 12th lunar month.
為了滿足各方信眾點燈的需求,鹿港天后宮自二○○六年首創網路點燈服務,而此項服務系統建置是由眾來科技負責。只要提供姓名、國曆生日、居住地後,即可一指搞定。除此之外,眾來科技王姓副總表示,除了網路,透過手機與ibon也不失為一項方便的點燈管道。不同於坊間的虛擬點燈,天后宮廟方將祈福者姓名寫於燈上,選定吉日於廳堂內完成安奉儀式,而今年龍年的首次安奉儀式就在今天。網路點燈民眾會收到一組編號,方便信眾親赴察看燈座。雖然安太歲通常都是元宵節前安,但劉家汶表示,只要是好日子,其實任何時間皆可安燈。而該年的所有燈座,都會在農曆十二月二十四日卸燈。
Now in its seventh year, Lugang Tianhou Temple’s “light a lamp from home” service has seen an increased number of people lighting lamps online over the years, most of them being in the 25 to 40 age range, said Wang. The service helps China-based Taiwanese businesspeople and others who cannot visit the temple to pray to the gods there. The online service also helps diminish the gap between the temple and the younger generation by using modern technology to pass on tradition.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報記者林亞蒂
鹿港天后宮網路點燈至今已邁入第七年,王姓副總表示,這幾年來「在家點燈」的人數不斷攀升,而年齡層以二十五至四十歲居多。該服務幫無法親臨鹿港的台商與其他人士,也能請求鹿港天后宮神明保佑,也藉此拉近廟宇與年輕族群的距離,讓民間廟宇文化,藉由現代科技永續傳承。
Asked about etiquette to be followed by new worshipers visiting Lugang Tianhou Temple, Liu responded that “Matsu is very amiable.” Even if a visitor doesn’t know the order of praying and lighting incense, what offerings to bring, and whether to kneel or stand up, the number of bows to take, and if they should face the god or the incense burner, “as long as you are pious, Matsu won’t care,” Liu said. Liu’s words are sure to calm the nerves of inexperienced worshipers and give them confidence. The key, Liu said, is that “if you offer incense to Matsu, you will be protected.”
Written by Lin Ya-ti, Taipei Times
當問及新手信眾若親臨鹿港天后宮參拜,該注意什麼禮節時,劉家汶表示:「媽祖很平易近人的。」即便民眾不懂點香參拜順序、不懂供品選擇、不懂該跪該站或該拜幾下,或是不懂該面向神明還是面向香爐,「只要心誠,媽祖是不會介意這些的。」相信這番話讓新手拜拜的民眾,不再感到不知所措,也賦予他們參拜信心,重點是「有拜媽祖就有保庇」。
台北時報記者林亞蒂
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You