A South Korean woman who suffered repeated sexual harassment at work will be awarded compensation, the state workers’ welfare agency said in a landmark ruling which acknowledged her suffering amounted to a work-related injury.
The judgment on Nov. 19 last year marked the first time that suffering caused by sexual harassment has been classified as a workplace injury, and many other victims are now likely to file similar appeals with the agency, the Yonhap news service reported.
According to the Korea Workers’ Compensation and Welfare Service, the woman, whose name was withheld for reasons of privacy, had suffered from unwelcome sexual advances from two men at her company since 2009.
Photo: Bloomberg
照片:彭博社
The woman, who worked at an autoparts maker in the southwestern city of Asan for the past 14 years, was repeatedly groped, and also received lewd text messages.
A medical document said she was suffering from post-traumatic stress disorder, experiencing intrusive re-collections of the harassment, showed exaggerated startle response and suffered from a sleep disorder.
The National Human Rights Commission earlier recommended that the two male officials should pay a total of 9 million won (NT$234,000) in compensation.
(AFP)
南韓勞工人福利局在一項指標性的裁定中,給予一名在職期間屢遭性騷擾的南韓女職員賠償。該裁決認定她的遭遇相當於職業傷害。
去年十一月十九日的裁定首次把因遭遇性騷擾引起的身心傷害納入職業傷害範疇。其他許多受害者如今可能會向該局提出類似申訴,聯合通信社報導。
據「韓國職工補償暨福利服務局」指出,基於保護隱私考慮、沒有公開姓名的這名女子,自二○○九年以來一直遭受公司兩名男性令人厭惡的性冒犯。
這名女子過去十四年任職於南韓西南部牙山市一家汽車零件廠,期間她一再被觸摸,並收到淫猥手機簡訊。
一份醫學診斷報告指出,她罹患創傷後壓力症候群,性騷擾的回憶侵入腦海,表現出過度的吃驚反應,並出現睡眠失調症狀。
全國人權委員會先前建議,這兩名男性幹部應賠償這名女子共計九百萬韓圜(約新台幣二十三萬四千元)。
(法新社/翻譯:陳成良)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)