Two Romanians put a new twist on the American expression “dollars to donuts” when they recoded Dunkin’ Donut gift cards with stolen bank account details and used them to withdraw money by turning donuts into dollars in New York City.
The men, who were in the US on journalism visas, used dozens of the recoded Dunkin’ Donuts gift cards to withdraw more than US$17,700 (NT$536,000) from one ATM machine, prosecutors said. They were sentenced on Dec. 28 last year to three years in prison.
“The defendants should have used the Dunkin’ Donut gift cards to purchase coffee and donuts, instead they have just bought themselves up to three years in prison. Justice has been served,” Queens District Attorney Richard Brown said.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
The phrase is a rhetorical expression meaning “very sure” that is used when one person is confident of winning a bet.
(Reuters)
兩名羅馬尼亞人賦予美國俚語「拿錢換甜甜圈」新解,他們利用偷來的銀行帳戶資料將Dunkin’ Donuts的儲值卡轉碼,然後拿這些儲值卡在紐約市提款。
檢方指出,這兩名以新聞採訪簽證滯留美國的男子,利用數十張被轉碼的Dunkin’ Donuts儲值卡在一台自動提款機領了超過一萬七千七百美元(新台幣五十三萬六千元)。他們在去年十二月二十八日被判處三年有期徒刑。
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
「被告應該把Dunkin’ Donuts儲值卡用來買咖啡跟甜甜圈,但結果他們買到的是在牢裡蹲三年。正義得以伸張,」皇后區地方檢察官李察‧布朗說。
「拿錢換甜甜圈」這句片語是一種修辭表達,意指「十拿九穩」,用於某人非常肯定能贏得賭注之際。
(路透/翻譯:張沛元)
A: I want to go to Neihu to see the cherry blossoms. B: Do you want to go by YouBike? A: Well, how much does it cost? B: The Taipei City Government just announced that riders can use the bicycles for free for the first 30 minutes! A: Great! Riding bikes is also more eco-friendly than driving. A: 我想去內湖賞櫻花耶。 B: 那要不要騎YouBike微笑單車去? A: 車費怎麼算? B: 台北市政府最近宣布︰前30分鐘免費! A: 太棒了,而且也比開車更環保。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
One of us is a murderer. The terrifying thought fills your head. There’s a corpse in the next room, and one of your fellow diners put it there. As the evening progresses, you learn disturbing secrets about everyone, and you’re forced to confess to a few yourself. You all have motives for the crime, but who committed it? Fortunately, it’s just a game. Murder mystery games are multiplayer role-playing games designed to be played over the course of an evening. The concept likely originated with “wink murder,” an amusing pastime that became popular in the early 1900s. In this game, a “murderer” kills
A: How does Taipei’s YouBike service charge after the free ride for the first 30 minutes? B: It’s NT$10 every 30 minutes within four hours. A: What a bargain. No wonder Taipei is listed by Britain’s “Time Out” magazine as one of the best 50 cities in the world. B: But I spotted a few English mistakes on YouBike’s Web site. A: I guess that aspect of it still has room for improvement. A: 台北市YouBike前30分鐘免費,之後怎麼算? B: 4小時內每30分鐘10元。 A: 真劃算,難怪台北市會入選英國《Time Out》雜誌全球最佳的50座城市。 B: 不過我在YouBike的網站上看到了好幾個英文錯誤。 A: 看來這個部分還有改善的空間。(By Eddy Chang, Taipei Times/ 台北時報張聖恩)
Mullet roe is a highly-priced delicacy typically served during special occasions like wedding banquets or Chinese New Year’s dinners, where families come together in celebration. The mullet roe can be prepared in various ways. It is usually pan-fried but can also be roasted or torched. To cook a pan-fried mullet roe, soak it in liquor or wine and peel off its membrane. Then, it is browned over a low fire and turned several times. Finally, the fried mullet roe is cut diagonally and is ready to be served. This dish is usually served with garlic scapes and daikon slices, but