Wed, Dec 28, 2011 - Page 16 News List

Yen Shui-long’s warm poetic impressions of Orchid Island
溫暖而詩意 顏水龍畫筆下的蘭嶼印象

Mayor Chiang Tuo-li, left, guides a boat from Orchid Island into Shangwu Harbor in Taitung County on June 29.
蘭嶼鄉長江多利六月二十九日引領一艘來自蘭嶼的船隻,進入台東縣的尚武港。

Photo: Chen Hsien-yi, Taipei Times
照片: 自由時報記者陳賢義

As someone who was born in Tainan, studied in Japan and France, and researched the uniqueness of the Aboriginal culture on Orchid Island in the 1930s, Yen Shui-long (1903-1997) is quite unusual in the history of modern art in Taiwan. He was apparently an artist who went against the mainstream. When many artists were striving to make a name for themselves through exhibitions, Yen was off deep in the mountains near the ocean documenting the art and cultures of Taiwan’s Aborigines.

Yen’s early works followed the late impressionist style of the West — simple, refined, with an intense contrast among warm colors — a painting style that transmits a sunny and warm style specific to Taiwan. He spent his entire life pursuing a refined and well-executed style that had a poetic and romantic flavor. Yen used southern Taiwan’s bright sunny colors to represent the energy of social life in Taiwan, the lifting up of the boat on Orchid Island as a symbol of its ancient elegance, as well as bright warm hues filled with infinite concern for everything in his surroundings.

Yen’s artistic achievements span several fields, including painting, industrial art, commercial design, public art and city planning. The exhibition of Yen Shui-long’s works currently on display at the Taipei Fine Arts Museum — “The Public Spirit — Beauty in the Making” — is divided into three broad categories representing his life’s work: elegant Aboriginal works, simple life aesthetic works, and modern metropolitan images. There are over 200 works on display, including 92 oil paintings, around 70 drawings and prints, and around 40 industrial art design and advertising works. The exhibition will last until Feb. 26 next year.

(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. intense adj.

強烈的 (qiang2 lie4 de5)

例: Art is capable of evoking intense emotion.

(藝術可以喚起強烈的情緒。)

2. hue n.

色調 (se4 diao4)

例: The bright red in this pattern dominates its green hues.

(這個圖案中的亮紅主導其綠色色調。)

3. field n.

領域 (ling3 yu4)

例: Although she initially trained to be a psychologist, most of her research has been in neurology-related fields.

(雖然她當初受訓成為心理師,但她大部分的研究涉及神經學相關的領域。)


出生於台南,曾赴日本及法國深造,一九三0年代便深入蘭嶼研究原住民文化特色。在台灣美術史上,顏水龍(一九0三—一九九七),是非常特殊,也可以說是反主流的一位藝術家。當許多畫家努力在展覽會場上留名時,他卻深入山地海邊,記錄原住民的藝術與文化。

顏水龍早年作品承襲西方後期印象派風格,造型簡鍊,用色對比強烈而溫暖,畫風傳達出台灣特有的陽光與熱度。終其一生在油畫作品追尋簡練俐落的造型,詩意浪漫的氣氛。他以南台灣陽光的色彩代表台灣風土的熱量,蘭嶼昂揚的船身代表古老的優雅,明亮溫暖的色調中蘊含著對身邊周遭萬物無限的關懷。

顏水龍的藝術成就橫跨眾多領域,包括繪畫、工藝、商業設計、公共藝術及都市規劃等。北美館以「走進公眾.美化台灣」為主軸,推出顏水龍特展,將其一生代表作品分為優雅的原住民世界、素樸的生活美學、現代的都會形象等大類,展出作品約兩百餘組件,包括油畫九十二件、素描與版畫約七十組件、工藝設計與廣告設計約四十組件。展期至明年二月二十六日。

(自由時報記者凌美雪)

This story has been viewed 2572 times.
TOP top