North Korea is expected to register the 1 millionth cell phone user by the end of the year, barely four years after people were thrown into prison camps, or possibly even executed, for owning one.
Most of the users are in the capital of Pyongyang, home to the impoverished country’s elite and powerful who have the cash to splash out for a device and the calling fees.
The authoritarian government ended a ban on cell phones in 2008, signing a four-year deal with Egyptian company Orascom to build the 3G network in partnership with the government.
Photo: Reuters
照片:路透
A report this month by the Nautilus Institute for Security and Sustainability said 60 percent of people ages 20 to 50 use cell phones in Pyongyang, a city of around 3 million people who are strictly vetted by the state for residency permits. Calling fees have fallen this year, driving the surge in demand, reports say.
But you cannot dial into or out of the country, and there is no Internet. The government still keeps a stranglehold on all news flows into the destitute state.
Cell phones and the Internet have been used to rally a revolutionary wave of protests and civil wars that have brought down iron rulers from Hosni Mubarak to Muammar Qaddafi. But analysts say this is unlikely to happen in North Korea because strict state media controls limit what people know about the outside world.
(Reuters)
北韓的手機用戶數將在年底達到一百萬人。不到四年前,擁有手機的人還會被關進監獄,甚至遭到處決。
大部分的手機用戶都位於首都平壤,在赤貧的北韓,菁英和有權有勢的人都住在平壤,他們有的是現金,能恣意揮霍,購買手機並支付通話費。
北韓的獨裁政府在二○○八年結束手機禁令,和埃及的Orascom公司簽下四年合約,與政府合夥建立3G網路。
「鸚鵡螺安全與永續發展研究所」本月公布的報告指出,二十歲至五十歲的平壤居民中,有六成使用手機。平壤約有三百萬人口,必須經過當局嚴格審查後,才能在當地居住。報告說,由於今年通話費降價,推升手機的需求激增。
但手機無法撥打或接聽國外電話,也沒有網際網路。北韓政府仍舊管制所有進入這個窮困國度的新聞。
手機和網路以往曾用來掀起抗議的革命風潮及內戰,拉下胡斯尼‧穆巴拉克和穆阿邁爾‧格達費等鐵腕政權。但分析家表示,這種情況不太可能發生在北韓,因為國家對媒體的嚴厲控制,限制了平民對外在世界的了解。
(路透/翻譯:陳維真)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
Have you ever wished for an extra hour to prepare for exams or finish homework? In some countries, people actually adjust their clocks to gain or lose an hour, all for the sake of Daylight Saving Time (DST). Specifically, clocks are set forward by an hour in March and then set back in November. One of the primary reasons for implementing DST is to make better use of natural daylight so that people can reduce energy consumption. The concept originated with Benjamin Franklin in 1784 and became widely adopted during World War I. Today, this system is in place
A: Wow, YouTuber Xander 73’s channel “73_Tricking” now has over 10 million subscribers, making him Taiwan’s first 10-million YTR. B: Cool! But what’s “tricking?” A: Basically, it’s a sport derived from extreme martial arts. B: Xander 73’s income is as high as NT$600,000 per month. What’s the secret of his success? A: He often uses English catchphrases in his videos to attract more viewers from around the world. This shows how important English is. A: 哇,YouTuber奇軒的「奇軒Tricking」頻道訂閱突破千萬人, 成為台灣首位千萬YTR! B: 好厲害,但什麼是tricking啊? A: 聽說是極限武術所衍生的運動。 B: 奇軒月入60萬,成功的秘訣是什麼呢? A: 他常使用英文標語,所以能吸引全球觀眾,可見英文多重要。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)