A person in Kaohsiung City who was playing a practical joke on her father two days before Halloween decided to leave a fake bloody hand sticking out of the trunk of her father’s Audi sedan. However, the hand terrified passersby, who alerted the police because they mistook it for evidence that a homicide had taken place. The police used the number on the license plate to locate the owner of the car — a man surnamed Tu. He was eating with his daughter at a restaurant when they found him. Eventually they discovered that it was Tu’s 30-year-old daughter who had put the hand there in an attempt to play a trick on her father. She even mocked the police and firefighters, saying they lacked a sense of humor, which caused them to feel bad about the situation.
It was around 7pm on the evening of the incident that the Kaohsiung Fire Department received a report that a person was trapped inside of a car. The police station sent seven men in two police cars to rescue the person. When they arrived on the scene they discovered an Audi sedan parked on the side of the road. Passersby were shouting that someone might be trapped in the trunk, and that what looked like a person’s right hand with blood all over it was sticking out of the trunk. Passersby were terrified and thought it might be a homicide victim who was killed after an attempt to kidnap the person for a ransom had failed.
The police said this sort of practical joke is quite common abroad, but must be carefully considered whenever it is tried in Taiwan. Since there were no casualties and no one was injured, no crime had been committed according to the law. One of the police officers said the father told them that he would temporarily not drive this car which his daughter used to play a trick on him.
Photo: Hong Ting-hong, Liberty Times
照片:(自由時報記者洪定宏)
The police chief immediately ordered his team to open the trunk by breaking the window with tools they had with them, but the firefighters thought it was odd that a hand could be crushed so tightly like that, because normally a trunk would not be able to close due to the bones in the wrist. After finally touching the hand, they discovered it was a fake plastic hand.
(Liberty Times, Translated by Taijing Wu)
高雄市於萬聖節前兩天的晚間有人惡作劇,將一隻沾血的假手掌,露出Audi小客車後行李箱。路人以為出人命,嚇得趕緊報案。員警依車牌號碼,找到正在餐廳吃飯的杜姓男性跟女兒。原來這是三十多歲的杜女故意嚇老爸的「驚世之舉」,她還調侃員警及消防隊員「沒有幽默感」,讓警消很不是滋味。
那晚約七點半,高市消防局接獲報案,指有人受困車內。警察局派出二車七人前往「搶救」,發現一部Audi小客車停放路肩。路人大喊,疑似有人被關在後行李箱,沾滿血跡的右手伸出,被夾在後行李箱縫隙,使民眾害怕,以為發生擄人勒贖命案。
警方指出,這種惡作劇在國外很常見,但在台灣恐怕得斟酌,不過,因沒人嚇到傷亡,法令也找不出適當約束。員警轉述杜父說,暫時不會開這部被女兒惡作劇的車。
小隊長立刻指示隊員準備以器材破壞車窗,然後打開後行李箱,但消防隊員發現「血手掌」被緊壓在縫隙,覺得很奇怪,依常理手腕有骨頭,行李箱應該關不起來,伸手觸摸,竟是橡膠製品的假手。(自由時報記者洪定宏)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be