Over the past decade, Nikolai Baskov has emerged as one of the biggest selling recording artists in Russia.
He is a favorite of Russian Prime Minister Vladimir Putin, and his performances — with dramatic lighting and dazzling showmanship — are becoming legendary there and in Europe.
Now, the rest of the world may be in Baskov’s grasp. The classically trained vocalist has his eyes — or more appropriately, voice — set on seizing the rest of the world with his powerful range.
photo: Russian Presidential Press and Information Office
照片:俄羅斯總統新聞處與資訊辦公室
“For me, really this is the beginning. Because I’ve accomplished so much in my country, I’m used to being received at a certain level, but I also appreciate a certain level of anonymity here when I’m in New York,” he said in an intimate performance earlier last month. “The public perception of me has been really phenomenal. In America, if they love you, they love you unconditionally, which separates the US audiences...from any other audiences in the world.” Classically trained in Russia, Baskov turned down an offer to study in the US at Juilliard. That opportunity came during tough times in Moscow; Baskov opted to study at home. He also admitted he couldn’t be away from his mother for that long.
Now that he is an adult, he still stays very close to his parents.
The tenor’s stratospheric rise to the top of the Russian charts began with a music video of the song “Caruso.” It was picked up by every television outlet in Russia, and was played for months. Based on the popularity of that song and video, he began to perform, and quickly learned how to charm audiences with his charisma and stage persona.
Besides Lady Gaga and Barbara Streisand, Baskov cites Italian crooner Mario Lanza as his main influence.
“I admire everything about him, from the way he carries himself on stage to the way he sings.” In June, the US Public Broadcasting System ran Baskov’s Moscow concert from the famed Luzhniki Arena. Early last month, that performance was released on CD and DVD as “Romantic Journey.” Baskov will tour North America early next year with dates in Los Angeles, California; Pittsburgh, Pennsylvania; Hartford, Connecticut; and other cities.
He will also perform in New York, which is a favorite.
(AP)
過去十年,尼可拉‧巴斯可夫已脫穎而出成為在俄羅斯唱片銷售量最大的藝術家。
他是俄羅斯總理弗拉吉米爾‧普廷的最愛,他的演出─含有戲劇性的燈光與他令人驚嘆的舞台魅力─每齣都在當地以及歐洲成為傳奇。
現在,世界其他地方可能都是巴斯可夫想要佔有一席之地的舞台。這個在音樂學院接受紮實古典音樂訓練的聲樂家,放眼─或說放聲可能更為貼切─要以他無懈可擊的廣泛音域,席捲全世界。
他在上月初的一場小型演出表示:「對我來說,其實這才是開始而已。因為我在我的國家已經有這麼多的成就,我已習慣受到一定程度的愛戴,但是我在紐約也享受某種程度身為非公眾人物的自由。」他說:「大眾對我的觀感一向讚不絕口。在美國,若人們愛你,他們就會無條件地愛著你,這也是美國觀眾與世界其他觀眾相異之處。」在俄羅斯接受古典音樂訓練的巴斯可夫,當年婉拒了美國茱莉亞音樂學院的入學機會。當時正逢莫斯科的艱困時期,巴斯可夫選擇在國內深造。他也透露無法與母親分開那麼久。
如今他已成年,但仍然與父母感情甚篤。
這位男高音在俄羅斯排行榜告示牌的崛起始於一首歌曲「卡羅素」的音樂影片。所有俄羅斯電視台皆有播放該片,且一播就是數個月。以這個廣受喜愛的歌曲與影片為跳板,巴斯可夫開始他的演藝人生,並且很快地學會如何以他的魅力與臺風,擄獲觀眾的心。
除了女神卡卡與芭芭拉‧史翠珊以外,巴斯可夫特別讚頌義大利吟唱歌王馬利歐‧蘭沙為主要影響他的歌手。
他表示:「從他登台時的舉手投足,以至於他唱歌的方式,我欣賞他的一切。」美國公共廣播系統電視台於六月,轉播巴斯可夫在路日尼基球場舉辦的莫斯科演唱會。上個月稍早,該場演唱會也發行以「浪漫旅程」為標題的CD與DVD。巴斯可夫明年初將巡迴北美,包括加州洛杉磯、賓州匹茲堡、康乃狄克州哈特福特,以及其他城市。
他也會在他最愛的紐約開唱。
(美聯社/翻譯:林亞蒂)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too