Wed, Sep 28, 2011 - Page 17 News List

Rome weighing ‘living statue’ ban
無藝術價值? 羅馬擬禁街頭「活雕像」

“Living Statue” street artists perform in Piazza Navona in central Rome last Friday.
「活雕像」街頭藝人上週五在羅馬市中心的那佛納廣場表演。

Photo: AFP
照片:法新社

Culture officials in Rome are mulling a ban on “living statues,” arguing that dressing up in costume and standing on the street to solicit spare change has no artistic merit, media reported last Friday.

“Living statues demonstrate no artistic activity, to the extent that they can’t be compared to mimes, and they amount to a veritable racket,” said Federico Mollicone, deputy culture chief in Rome’s mayorship.

The proposed ban is part of a broader bill from Mollicone’s office, which aims to regulate activity on Rome’s streets, reports said.

Under the proposal, street musicians could have their instruments or speakers confiscated, and “deafening” music would be banned after 10pm, compared to the current curfew of 11pm.

The measure is to be debated by Rome’s municipal council within two weeks, and must pass a vote before coming into force.

(AFP)

媒體上週五報導指出,羅馬市文化局官員正仔細考慮是否對「活雕像」祭出禁令。爭議點落在政府認為一身戲服裝扮、站立街頭,並請求施捨零錢的「活雕像」,缺乏藝術價值。

羅馬市政府文化局副局長費德里科‧莫利科內表示:「活雕像不算是啞劇,反倒只是個不折不扣的敲詐行為,所以稱不上是藝術活動。」

報導指出,該禁令是莫利科內辦公室提出較大法案中的一部分,該辦公室致力為羅馬街頭活動制定規章。

該提案可能讓街頭音樂家,面臨樂器或揚聲器被沒收的命運,而「震耳欲聾」的音樂則擬訂提前到晚上十點後禁止,目前的宵禁時間則為晚上十一點後。

羅馬市議會將在未來兩週內,針對該措施進行辯論,而該法案必須通過才能生效。

(法新社/翻譯:林亞蒂)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. mull v. 仔細考慮 (zi3 xi4 kao3 lu4)

例: Amy mulled over donating her kidney to her sister for a week before finally deciding to go through with it.

(艾咪在最後決定捐腎給她的姊妹前,曾仔細考慮了一週。)

2. solicit v. 請求 (qing3 qiu2)

例: The organization will send volunteers door-to-door to solicit donations.

(該組織將派志工,挨家挨戶請求捐款。)

3. confiscate v. 沒收 (mo4 shou1)

例: The teacher confiscated the students’ cell phones after she saw them texting during class.

(老師因看到這些學生在課堂上傳簡訊,所以沒收他們的手機。)


This story has been viewed 3686 times.
TOP top