Mon, Aug 01, 2011 - Page 15 News List

Medvedev in mystery super hero poster chafes Kremlin
俄羅斯總統成「美國隊長」 惹惱克里姆林宮

A lady passes a mysterious poster showing Russian President Dmitry Medvedev dressed in the costume of the superhero Captain America: The First Avenger with the slogan “Captain Russia: The First Ruler” in central Moscow last Tuesday.
一位女士上週二在莫斯科市中心,行經一張神秘海報,海報上是俄羅斯總統德米崔‧麥維德夫變裝成類似電影《美國隊長:復仇者聯盟》的裝扮,但標語則改為「俄羅斯隊長:首位統治者」。

Photo: AFP
照片:法新社

A mysterious poster depicting Russian President Dmitry Medvedev as Captain America, a skinny kid turned comic super hero, appeared last Tuesday in Moscow causing Kremlin irritation.

Wearing a black leather jacket and leather gloves, the Russian president is shown in a spoof movie poster for Captain America: The First Avenger, a movie which hit US screens earlier last month.

The words “Captain Russia: The First Ruler” are emblazoned across the Moscow poster.

Instead of a shield the comic superhero holds in the movie poster, the Russian president is depicted with a huge iPad in his hands.

The Kremlin and the government have been touchy about attempts to hijack the images of Medvedev and Prime Minister Vladimir Putin.

A Kremlin official, speaking on condition of anonymity, called the stunt “some sort of stupidity.”

The movie Captain America: The First Avenger tells the story of a skinny kid who is selected for a top secret process which transforms him into a hero with the body of a Greek god who is sent on a mission to fight against the Nazis.

(AFP)

上周二在莫斯科讓克里姆林宮跳腳的,是一張將俄羅斯總統德米崔‧麥維德夫變裝成「美國隊長」的神秘海報。「美國隊長」是位身材瘦小卻躍身成為超級英雄的漫畫人物。

俄羅斯總統穿戴黑色皮夾克與皮手套,呈現在一幅類似上個月初才在美國上映的電影《美國隊長:復仇者聯盟》的惡搞模仿海報。

「俄羅斯隊長:首位統治者」的文字,則橫跨這張在莫斯科出現的海報上。

不同於漫畫超級英雄在電影海報上手持的盾形徽章,俄羅斯總統則是雙手拿著巨大的iPad。

此類試圖冒用麥德維夫與俄羅斯總理弗拉吉米爾‧普廷照片的行徑,已踩到克里姆林宮與俄羅斯政府的敏感神經。

一位不願透露姓名的克里姆林宮官員則說此花招為「某種形式的愚蠢」。

電影《美國隊長:復仇者聯盟》述說被選定進行最高情報任務的瘦弱小子,變成有希臘神明般體格的反納粹戰士。

(法新社/翻譯:林亞蒂)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. touchy adj.

敏感的 (min2 gan3 de5)

例: Don’t be so touchy. It was just a joke.

(別那麼敏感。這只是個玩笑。)

2. hijack v.

冒用 (mao4 yong4)

例: The hacker hijacked my identity, and used the

information to gain access to all my bank accounts.

(駭客冒用我的身分,並且利用該資料進入我所有的銀行帳戶。)

3. stunt n.

花招 (hua1 zhao1)

例: Many considered the move a publicity stunt.

(許多人認為此舉為宣傳花招。)


This story has been viewed 3741 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top