Don’t give the queen a friendly hug and don’t tweet from the church.
That’s just the start of the advice being offered to those attending Britain’s April 29 royal wedding.
St. James’s Palace says the guest list is an eclectic mix of European royalty, military personnel, charity workers, diplomats and friends of Prince William and fiancee Kate Middleton. Some invitees will have been born into families that teach children to curtsey as soon as they can walk, but others may need a bit of help navigating the etiquette and protocol that such an important day demands.
Photo: AFP
照片:法新社
Anyone who is invited to the royal wedding will be given detailed instructions on how and when to arrive at Westminster Abbey, where the wedding is being held.
The first rule: Don’t be late.
“The queen should be the very last person to arrive at the church before the bride and her attendants,” said wedding planner and etiquette adviser Sarah Hayward. “At most weddings, guests are asked to arrive around 20 minutes before the ceremony but the royal wedding will obviously have several important guests and very high levels of security so give yourself plenty of time to get there.”
Photo: Reuters
照片:路透
Next, choose an outfit that blends in.
Women should wear a dress — not too short, not too skimpy and certainly not white. Most British women will complete the look with a hat or a fascinator — a small feathered or jeweled hairpiece attached to a clip or a comb.
“Never ever ever do anything to draw too much attention to yourself,” says Hayward. “It’s the day the bride shines.”
Men in the armed forces should wear a military uniform. Male civilians are asked to wear either lounge suits — business suits by another name — or a morning suit, formal attire that includes a long jacket and a vest. A top hat should be carried, not worn, inside the church.
Cell phones must be left at home, turned off or on silent.
Guests may be asked by security to leave their cell phones outside the Abbey, but if they aren’t, they need to make sure a ringing phone is not heard by millions during a service broadcast live around the world.
“The ultimate faux pas would be to have your mobile phone go off in the Abbey, even if you had God Save the Queen as your ringtone,” Hayward said.
Etiquette rules are designed to make social occasions flow more smoothly and to put everyone at ease. Experts say if a guest is unsure about how to behave, he/she should just take cues from the people around him/her.
(AP)
不要給女王一個友善的擁抱,也不要在教堂裡玩行動裝置。
這只是給參加四月二十九日英國皇室婚禮賓客,禮節忠告的開場白。
聖詹姆士宮說,賓客名單有來自歐洲皇室、軍人、慈善工作者、外交官與威廉王子與凱特‧密道頓的朋友等折衷的混合。有些受邀者來自於一會走路就開始被教導禮貌的家庭,但有一些人,可能需要在這著大日子所要求的禮貌與禮節上,接受一點幫助。
任何受邀參加婚禮的賓客將得到如何與何時抵達婚禮舉行地西敏寺教堂的詳盡指示。
規定一,不要遲到
婚禮規劃師與禮節顧問莎拉‧海沃德說,「女王應該是在新娘與女方賓客之前,最後一位到教堂的人。」絕大多數的婚禮,賓客都被要求大約在典禮前二十分鐘到達。
下一步,選一套合時宜的服裝
女士們應該要穿洋裝─不要太短、不要太暴露,且千萬別穿白色。大多數英國女士將搭配戴帽子或一個附在髮夾或髮插上的小羽毛或飾有寶石假髮的頭巾。
海沃德說,「千萬千萬別做一些會吸引目光到自己身上的事情。」她說,「這是讓新娘風光的一天。」
在軍隊的男士們應穿軍服。一般男性平民則被要求穿著日常西裝─也稱正式黑西裝─或是(白天穿的)包含長外套與背心的正式男禮服。在教堂內攜帶一頂禮帽但是不要戴在頭上。
手機必須留在家中、關機或靜音。
賓客們可能會被保全人員要求將手機放置在大教堂外,不過如果他們沒有把手機留在教堂外,則一定要確保鈴聲的手機不會在全球實況轉播婚禮時被聽見。
海沃德說,「失禮至極就是讓你的手機在大教堂內響起,即使你的鈴聲是《天佑女王》也不例外。」
設計出的禮節規範就是要讓社交場合活動進行更順利,並讓每個人感到自在。專家說,若有一位賓客對於如何表現得體感到不知所措,他/她就只要照著他/她周圍的人們做就可以了。
(美聯社/翻譯:林亞蒂)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
There are several methods to prevent or slow down enzymatic browning in fruit. __3__ This lowers the pH level of the fruit tissue, causing the PPO to be far less active. Another method is to store the fruit in an airtight container or to wrap it tightly with plastic wrap. Doing this will reduce its exposure to oxygen. __4__ Although fruit that has undergone enzymatic browning may look less appealing, it is still safe to eat. However, by using one of these simple methods, you can enjoy fresh-looking fruit for a longer period. 有一些方法能避免或減緩水果的酶促褐變。其中一個有效的方式就是在切片水果的表面塗上酸性物質,像是檸檬汁或醋。這樣做能降低水果組織的酸鹼值,讓 PPO 更不為活躍。另一個方式是將水果存放在密封的容器內,或用保鮮膜將其緊緊包住。這樣做會減少水果與氧氣的接觸。快速蒸一下切片水果或將其短暫浸泡在滾水中也能使PPO失去活性,並終止 PPO 與空氣的作用。 雖然經歷酶促褐變的水果可能看起來較不吸引人,但仍然可以安全食用。然而,藉由採用這些簡單方法中的其中一個,你就能在更長的一段時間享用看起來新鮮的水果。 What Did You