The magazine Global Views Monthly recently published a major survey on the 12-year compulsory education system. It showed that 70 percent of parents were in favor of it, but over 50 percent of them thought that removing the entrance exam and instead looking at academic results would increase the pressure of schoolwork on children. Almost 50 percent of parents would choose to increase the time their children spent in cram schools. The monthly expense for supplementary education is estimated to be almost NT$7,000 per child. Once 12-year compulsory education is implemented, there are fears that this cost might increase.
Less than 40 percent of families with children between seven and 12 years old said they wanted their children to attend the senior high school in their school district, while 32 percent said they would let the children decide. Around 14 percent would move their children’s household registration to a district with a reputable senior high school. In addition, close to 20 percent would register their children in private senior high schools with high university enrolment rates.
Sixty-seven percent of children under the age of 12 attend cram schools. The average sum spent on supplementary education is NT$6,950. For households with incomes less than NT$40,000, monthly spending on children’s supplementary education exceeds NT$5,700.
Photo: Wang Min-wei, Liberty Times 自由時報記者王敏為攝
Global Views Monthly made this survey between Feb. 11 and 17 by random phone interviews to 823 people. The estimated margin of error is plus or minus 3.4 percent.
The National Alliance of Parents Organization (NAPO) suggests that enrolment in universities based on academic results would result in more students going to cram schools, and that since there are plans to let children enroll in schools without taking an exam, academic results should not be taken into account. NAPO also stressed that the survey results are a reflection of the fact that a majority of parents still view the 12-year compulsory education system based on traditional views with an excessive focus on moving on to higher education, and that the Ministry of Educations (MOE) promotion of the new system is insufficient.
The National Teachers’ Association (NTA) said the survey shows the superstitious belief in cram schools among parents.
In response, the MOE said the 12-year compulsory education system has a complete set of complimentary programs once implemented. It is aimed at reducing the pressure on students of entering higher education, and it will also take account of parental concerns. A draft of the plan will be published around August, and it is scheduled to be implemented in 2014.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
1. compulsory adj.
必須的;義務的 (bi4 xu1 de5; yi4 wu4 de5)
例: You don’t have a choice in the matter, attendance is compulsory.
2. random adj.
隨機的 (sui2 ji1 de5)
例: There is no system to the selection process, it is completely random.
3. superstitious adj.
迷信的 (mi2 xin4 de5)
例: He’s so superstitious he even believes breaking a mirror will bring seven years’ bad luck.
Pets are an inseparable part of people’s lives in the modern world. About 65 percent of US households have at least one pet. On a psychological level, pet companionship can bring better psychological wellbeing; on a biological level, our furry friends can boost human immunity. According to a report in Psychology Today, a review carried out by researchers from the UK’s University of Manchester found that the companionship of pets can result in better psychological wellbeing for people with mental health conditions. The diabetes research center of the University of Toronto’s Mount Sinai Hospital analyzed data from over 3 million people,
Literary circles have been celebrating the legacy of late writer Eileen Chang, who would have turned 100 on Wednesday next week. Born in Shanghai, the legendary writer shot to fame in her 20s, and continued to write after moving to Hong Kong, and then the US, in the 1950s. Chang is one of the greatest female Chinese writers, and her classic works include Love in a Fallen City, The Golden Cangue, and The Red Rose and the White Rose. Many of her novels, such as Lust, Caution, were adapted into films and TV drama series. Based on Chang’s novel Aloeswood Incense
Let’s dine out tonight (3/5) 今晚我們去餐廳吃飯吧（三） A: Hmm. . . I can’t decide what to order. I’m hesitating between a lamb rogan josh or a beef vindaloo. B: Well, let’s order both and share the dishes. We can also order the tandoori king prawns that I was just eyeing up. A: The prawn dish will perfectly complement the bottle of Australian Chardonnay that I’ve brought along. It’s a great wine, with notes of peaches and lemongrass. B: Cool! Let’s also order some butter naan bread and pilau rice for two. A: 嗯……我無法決定要點哪一道菜。我正在猶豫要點喀什米爾羊肉咖哩，還是辛辣香料牛肉咖哩。 B: 啊，那我們兩個都點，然後分著吃吧。我們還可以點一份坦都里香料烤明蝦，我剛剛一直在看這道菜。 A: 這道明蝦應該能完美搭配我帶來的這瓶澳洲夏多內白葡萄酒。這瓶酒真的很棒哦，帶有桃子和檸檬草的香氣。 B: 酷！那我們也點一些奶油烤餅，和兩人份的香料米飯吧。 （Edward Jones, Taipei Times／台北時報章厚明譯） WARNING: Excessive consumption of alcohol can damage
A: Hello, I’d like to book a table for two please. For 7 o’clock, if possible. B: Certainly, sir. Let me see if I can fit you in. I’m afraid we’re fully booked at that time, but we do have a space at 8pm. A: No problem, 8pm will be fine. B: Thank you. I‘ve reserved you a table for two for 8pm. Just to let you know, we operate a “bring your own” policy for wine, and corkage is NT$50 per bottle. A: OK. See you later on. A: 你好，我想要訂位，兩個人，方便的話晚上七點。 B: 好的，先生。讓我看看能不能幫您安排座位。不好意思，我們那段時間的訂位滿了，不過晚上八點還有空位。 A: 沒問題，晚上八點可以。 B: 謝謝您。我幫您預約晚上八點，兩個人的座位。另外，提醒您本餐廳關於「自行帶酒」的規定，每瓶酒酌收新台幣五十元開瓶費。 A: 好的。我們晚點見。 （Edward Jones,