Tue, Feb 01, 2011 - Page 13 News List

New Zealander partially paralyzed by love bite
種草莓 紐西蘭女子中風

A French supporter, left, kisses a German supporter before the 22nd men’s Handball World Championships match between Germany and France at the Arena Kristianstad sports hall in Kristianstad, Sweden on Jan. 19.
這張一月十九日攝於瑞典克里斯蒂安斯塔德體育場,是一位法國支持者(左)在第二十二屆德國對法國男子手球世界冠軍賽前,親吻一位德國支持者的照片。

PHOTO: AFP 照片:法新社

A New Zealand woman was temporarily partially paralyzed by a “love bite” on her neck from her amorous partner, doctors reported in the New Zealand Medical Journal.

The 44-year-old woman went to the emergency department of Middlemore Hospital in Auckland last year after experiencing loss of movement in her left arm while watching television, the journal reported.

Doctors concluded the woman had suffered a mild stroke but were puzzled about its cause until they found a small vertical bruise on her neck near a major artery — a love bite, or “hickey,” that she received a few days earlier.

“Because it was a love bite there would be a lot of suction,” one of the doctors who treated her, Teddy Wu, told the Christchurch Press.

“Because of the physical trauma, it had made a bit of bruising inside the vessel. There was a clot in the artery underneath where the hickey was.”

Wu said the clot dislodged and traveled to the woman’s heart, where it caused a minor stroke that led to the loss of movement.

“We looked around the medical literature, and that example of having a love bite causing something like that hasn’t been described before,” he said.

The medic said the woman recovered after being treated with an anti-coagulant.(AFP)

醫師在《紐西蘭醫學期刊》指出,一名紐西蘭女子因熱戀伴侶在她脖子上種「草莓」,導致她暫時性局部麻痺。

期刊指出,這位四十四歲的女子,去年在看電視時感到左手臂失去知覺,隨即前往位於奧克蘭的彌道摩醫院掛急診。

醫師診斷這位女子有輕微中風,不過一直無法解釋致病原因,直到醫師發現在她脖子主動脈處上發現一小塊看診前幾天造成的縱向瘀血 — 也就是所謂的「草莓」,或稱吻痕。

一名治療她的醫師吳泰迪告訴《基督城快報》說,「有大量吸吮動作下才會有草莓痕。」

他說,「吸吮造成血管些微瘀血,吻痕的瘀血剛好在下方的主動脈中形成血塊。」

吳醫師表示,這個血塊順著血液移動到這名女子的心臟,產生輕微中風,讓她失去行動能力。

他說:「我們遍查醫學文獻,從未有過類似因為種草莓造成中風的病例。」

醫師說這位女子在以抗凝血劑治療後已康復。

(法新社/翻譯:林亞蒂)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. conclude v.

推斷 (tui1 duan4)

例: Based on the evidence, detectives concluded that the window had been broken with a brick.

(根據證據,警探推斷窗戶是被磚塊砸破的。)

2. puzzled adj.

不解的 (bu4 jie3 de5)

例: Visitors to Taiwan are often puzzled by the inconsistent spelling of place names.

(到台灣的遊客經常對於地名的各式拼法感到不解。)

3. dislodge v.

移動 (yi2 dong4)

例: Boulders dislodged by an earthquake blocked the highway.

(巨石因地震移動堵塞這條公路。)


This story has been viewed 2985 times.
TOP top