South Korea’s civil servants have been ordered to do their public duty by switching off the heating and donning long johns as the severe cold puts a strain on power resources, officials said last Monday.
In an emergency energy savings plan, all ministries and state-run companies have been told to turn off the heating from 11am to noon and 5pm to 6pm, the Ministry of Know-ledge Economy said.
Government buildings have to keep the office temperature below 18°C and state employees are encouraged to wear thermal underwear to battle the cold, it said.
PHOTO: AFP 照片:法新社
“Offices will be quite cold under the required temperature, so state employees, whether encouraged or not, will end up wearing thermal underwear anyway,” a ministry official told AFP.
Officials will patrol state buildings to check the temperature, he said.
“We’re trying to set an example because the country may face a severe electricity shortage if the current pace (of heating consumption) continues.”
Knowledge Economy Minister Choi Kyung-Hwan warned of possible blackouts two weeks ago after electricity demand soared to record highs this winter.
The temperature in Seoul on Jan. 16 fell to a 10-year record low of minus 17.8°C. Large parts of the Han river that bisects the capital are frozen over.
The temperature in the southeastern port of Busan sank to minus 12.8°C on Jan. 16, the lowest level in 96 years, causing the death of a homeless man.
Water supplies in the southeastern city of Gimhae were cut off on the same day after pipes burst.
(AFP)
南韓政府官員上週一表示,由於嚴寒造成電力吃緊,政府已下令公務員上班時關閉暖氣,並穿上保暖內衣褲。
南韓知識經濟部啟動緊急節能措施,下令各部會與國營企業在上午十一點至中午與下午五點至六點必須關暖氣。
該部門表示,政府大樓室溫必須低於攝氏十八度,並鼓勵公務員穿上保暖內衣褲禦寒。
該部官員告訴法新社說:「室溫不能超過規定的溫度將是相當冷的,所以不論鼓勵與否,公務員皆須穿保暖內衣褲禦寒。」
他表示,該部門會派員巡視政府辦公大樓查核室溫。
他說,「政府必須為民表率,若依目前(暖氣耗電量)的速度,南韓不久將面臨電力嚴重短缺。」
知識經濟部長崔炅煥兩週前警告,今年冬天用電量創歷史新高後,可能會造成停電。
一月十六日首爾的溫度僅攝氏零下十七點八度,創十年來新低。將首都劃分為兩半的漢江,大半江水都已結冰。
一月十六日,南韓東南方釜山港氣溫降至攝氏零下十二點八度,創九十六年來新低,也造成一位遊民死亡。
同日,南韓東南方的城市金海因水管破裂造成停水。
(法新社╱翻譯:林亞蒂)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too