A cross-eyed opossum in Germany called Heidi, who is not yet even on public display, has become an Internet hit, winning more than 65,000 “friends” on the social networking website Facebook.
Heidi is thought to be two and a half years old, and was abandoned outside an animal shelter in North Carolina in the United States, together with her sister Naira. She has been in Leipzig Zoo in eastern Germany since May last year.
The two sisters and a third male opossum called Teddy arrived from a zoo in Denmark, and they will make their public debut on July 1, the German zoo says on a special Internet page set up for Heidi’s apparent legions of fans.
Photo: EPA 照片:歐新社
The zoo believes the marsupial’s eye problem may be to do with her diet before she was abandoned, or because she is overweight, leading to fat deposits behind her eyes. Otherwise she is completely normal and not in any pain.
The zoo is hoping to replicate the success of a polar bear called Knut in Berlin who, as a cub, became a global media star and a money-spinner in 2007, even featuring on the front page of Vanity Fair magazine.
“You can all visit me from July 1 ... but not all 65,000 at once,” reads a “message” from Heidi on her Facebook page.
(AFP)
德國有一隻名為海迪的鬥雞眼負鼠,尚未公開亮相,就造成網路轟動,在社群網站Facebook上已擁有六萬五千名「粉絲」的喜愛。
海迪約兩歲半,她與她姊妹奈拉一同被遺棄在美國北卡羅萊納州的一間動物收容所。她從去年五月開始就住在德國東部的萊比錫動物園。
德國動物園在專為海迪大批粉絲所設的網頁指出,這對姊妹與另外一隻叫泰迪的雄性負鼠一同從丹麥的動物園抵達德國,並將於七月一日公開亮相。
園方相信這種有袋動物的眼疾,可能是跟她在被遺棄前的飲食有關,也可能是因為她過重,造成脂肪囤積在她眼睛後方。除此以外,她完全正常且未有任何病痛。
園方正希望讓海迪成為繼柏林動物園明星北極熊克努特之後的另外一個成果。克努特在二零零七年不僅是國際媒體寵兒,而且還是搖錢樹,甚至登上《浮華世界》雜誌頭版。
海迪在她的Facebook上的一篇「留言」說,「你們都可以從七月一日開始來拜訪我...不過不要六萬五千人同時來喔。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too