Wed, Jan 12, 2011 - Page 17 News List

NY subway riders shed trousers, skirts, and modesty
紐約地鐵族大解放 脫下裙子與長褲

People take part in the 10th Annual No Pants Subway Ride in New York City on Jan. 9.
這張一月九日於紐約市拍攝的照片是參加第十屆「地鐵無褲日」活動的人群。

Photo: Reuters
照片:路透

Hundreds of New York subway riders, unencumbered by skirts, trousers or modesty, took part Sunday in a spontaneous showing of leg, despite sub-freezing temperatures.

The 10th annual “No Pants Subway Ride” saw hundreds of New York strap-hangers shed outer garments from the waist down, even as they wore seasonally-appropriate jackets, scarves, earmuffs and other winter garb on their upper halves.

At 3pm sharp, subway riders at six separate meeting points across the city boarded predetermined subway cars, engaging in typically unassuming behavior like reading a magazine or staring off into space.

But as soon as the doors shut at the stop before they were due to get off, participants were instructed to stand up and shed their skirts and pants, which were to be secreted into backpacks and briefcases.

“If anyone asks you why you’ve removed your pants, tell them that they were getting uncomfortable,” instructions e-mailed to participants said.

Once they exited the train, the commuters stood for a while on the subway platform pantless, providing maximum shock effect for their stunned fellow riders.

Many participants donned their festive skivvies for the occasion, from polka dot bloomers to basic striped boxers, adding another measure of frivolity to the unusual yearly event, which is also staged in some 50 other cities in two dozen countries around the world.

(AFP)

無視低溫,數以百計的紐約地鐵乘客週日加入無褲日活動,他們不穿裙子、長褲,大膽光著雙腿搭地鐵。

第十屆的「地鐵無褲日」活動,使數以百計的紐約大眾交通工具使用者褪去腰部以下的外部衣物。但上半身依然穿著合於當季的外套、圍巾、耳套,與其它冬季裝扮。

下午三點整,參加者分別自城市的六個集合地點,搭上預先決定好的車廂,若無其事地閱讀雜誌,或四處凝視。

但是從車門關閉到抵達下車車站前,參與者被要求站立,脫下裙子與長褲,並將之藏匿在背包與公事包中。

參加者以電子郵件被告知,「如果有人問你為何脫褲,就回他們說穿褲令人感到不適。」

下車後,無褲通勤者在地鐵月台上站一會兒,造成其他共乘旅客驚豔連連。

TODAY’S WORDS 今日單字

1. spontaneous adj.

心血來潮的 (xin1 xie3 lai2 chao2 de5)

例: We didn’t plan the party, it was completely spontaneous.

(我們沒有計畫這個派對,這完全是心血來潮的。)

2. don v.

穿上 (chuan1 shang4)

例: People often don protective face masks if they have a cold.

(人們感冒的時候通常會戴上保護用的口罩。)

3. staring off into space v. phr.

發呆 (fa1 dai1)

例: My colleague can’t concentrate today, he keeps staring off into space.

(我同事今天無法專心,他一直發呆。)


許多參加者趁機穿上特殊場合所用的內褲,從大圓點燈籠褲,到基本款直條紋四角褲都有,讓這一年一度獨特的活動增添色彩。這個活動在世界上其他二十多個國家,五十多座城市中也都有舉辦。

(法新社/翻譯:吳岱璟)

This story has been viewed 4941 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top