Finnish authorities said they plan to allow one or several modern breweries to replicate the recipe of beer discovered in a nearly 200-year-old shipwreck.
Divers discovered the beer in July, when they were salvaging champagne bottles from a wreck which sank in the early 19th century, which makes both the champagne and the beer the world’s oldest.
“I don’t care so much about the champagne,” Christian Ekstroem, the diver who discovered the wreck’s cargo, told AFP at a ceremony to uncork some of the bubbly on the Baltic island of Aaland.
PHOTO: AFP 照片:法新社
“Champagne we can only sell or drink up, but we can use the beer to produce something unique and local. It’s historically meaningful,” he added.
Ekstroem, in addition to being the province’s foremost diver, is also the manager of a pub for a local microbrewery called Stallhagen.
He said that one of the beer bottles cracked open on the boat’s deck, and the dark, ale-like liquid frothed up like any fresh brew, indicating that the yeast was incredibly still alive.
Some of the beer has been sent to the Technical Research Center of Finland to probe the makeup of the beer’s chemicals and microbes.
“We don’t know if the yeast is alive, or sleeping, or dead,” Rainer Juslin, a spokesman for Aaland’s deparment of culture said during a presentation on the shipwreck’s cargo.
Juslin added that several microbreweries, including Stallhagen but others from North America, were keen on the idea of using the shipwrecked beer to grow a root to produce more beer exactly like what was found.
Ekstroem, who tasted the beer, says he would be extremely disappointed if the authorities in the autonomous Finnish province did not give Stallhagen the opportunity to produce the beer locally.
He said that in the early 1800’s, only the best beers were bottled, which makes this find even more exciting for connoisseurs.
(AFP)
芬蘭當局表示,計畫讓一家、甚至多家現代啤酒廠仿製一艘將近兩百年沉船內找到的啤酒。
潛水人員於七月發現該啤酒,當時他們正在搶救這艘十九世紀初沉到海底船內的香檳瓶。
發現沉船的潛水夫克利斯強‧耶克斯特呂姆,在波羅的海島嶼上打開這幾瓶酒的儀式上告訴法新社,「我其實沒有很在乎香檳。」
他補充說,「我們只能將香檳賣掉或喝光。但我們可以用啤酒創造出獨特又有地方特色的產品。這非常具有歷史意義。」
耶克斯特呂姆除了是當地最頂尖的潛水夫外,也是司達爾哈根微型啤酒廠酒吧的經理。
他說有一瓶啤酒不慎在船的甲板上打破,而有個黑色類似麥芽啤酒的液體,便在水中起了泡沫,就像任何新鮮剛釀造成的啤酒一樣,這代表裡面的酵母依然奇蹟似的活著。
部分啤酒帶去芬蘭國家技術研究中心,分析該啤酒所含的化學成分與內部的細菌。
阿蘭島文化當局發言人萊納‧尤斯林,在介紹沉船所搭載的貨物時表示,「我們並不知道酵母是否是活著、沉睡中,或者已死亡。」
尤斯林表示,包括司達爾哈根在內的許多北美洲微型啤酒廠,對於使用沉船上的啤酒配方,製造更多一模一樣的啤酒很感興趣。
品嘗過該啤酒的耶克斯特呂姆表示,如果這個芬蘭自治區當局沒有給司達爾哈根,於當地生產這款啤酒的話,那他會感到非常地失望。
他表示,一八零零年代唯有最上等的啤酒才裝在瓶子裡面,這消息使啤酒愛好者對這個發現更感興趣。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110