A Japanese model-turned-cabinet minister has apologized after sparking outrage when she posed for a magazine shoot inside parliament, a report said last week.
Renho, a former television star and now government revitalization minister who goes by one name, apologized after posing for Vogue Nippon, the Japanese version of the international fashion magazine, in Tokyo’s Diet building.
“If (the shoot) stirred concern that the setting was inappropriate, that wasn’t my intention,” she told reporters, according to Kyodo news agency.
“I straightforwardly apologize.”
Vogue Nippon features the 42-year-old in its November edition.
Photography inside the building is only permitted in connection with parliamentary activities, and Renho was reprimanded that the shoot was in breach of Diet standards, Kyodo said.
Renho said she has “sincerely accepted” the rebuke, but added that she had followed due formalities in arranging the shoot.
One of the ruling party’s rising stars, Renho earned the nickname “Hissatsu” (shoot-to-kill) for grilling bureaucrats over public waste last year.
Born to a Taiwanese father and Japanese mother, Renho modelled as a university student in Tokyo and presented TV programs including a 1990s comedy show with movie director Takeshi Kitano.
She shifted to journalism and in 1995 entered the quake-devastated city of Kobe to report the disaster. She won her first parliamentary seat in 2004 as an upper house member of the Democratic Party of Japan.
(AFP)
上週媒體報導,日本一位當過模特兒的內閣閣員,因為讓雜誌社在國會內部拍攝她的照片造成轟動而道歉。
村田蓮舫曾經當過電視藝人,目前於日本首相內閣擔任行政革新大臣。她因接受日本版時尚雜誌Vogue採訪,於東京的參議院大樓內拍攝照片而道歉。
根據日本共同通信社報導,她跟記者表示,「假如照片的場景令人擔憂,那麼這完全不是我的初衷。」
「我也直截了當地道歉。」
日本版的Vogue將於十一月號時,發行屆滿四十二年。
共同通信社報導,如要於參議院大樓內攝影,只能與參議院的活動有關聯,而蓮舫因違反內規遭受非議。
蓮舫表示「真誠地接受」批評,但也補充說,她有按照規定申請拍照事宜。
身為執政黨明日之星之一,蓮舫自去年也因質詢官員時犀利,而獲得「質詢殺手」的封號。
蓮舫父親是台灣人,母親是日本人。她於大學時代在東京曾擔任模特兒,並主持過電視節目,包括九零年代和電影導演北野武搭檔的一個綜藝節目。
之後蓮舫轉換跑道當記者,於一九九五年進入柔腸寸斷的災區神戶市,報導大地震災情。她於二零零四年首次當選日本民主黨參議院國會議員。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be