Actress Cameron Diaz topped a list of the most dangerous online celebrities compiled by computer security firm McAfee.
Diaz was ranked just a step ahead of box office powerhouse Julia Roberts when it came to cyber crooks using their names to lure Internet users to bogus Web sites booby-trapped with malicious software.
Movie stars and sexy models topped an annual “Most Dangerous Celebrities” list released by northern California-based McAfee, which is being bought by computer chip titan Intel in a deal valued at US$7.68 billion.
US President Barack Obama and failed vice presidential candidate Sarah Palin sank to the bottom of McAfee’s annual list, making them less threatening topics for Internet searches.
“Cybercriminals often use the names of popular celebrities to lure people to sites that are actually laden with malicious software,” McAfee warned in a release.
“Anyone looking for the latest videos or pictures could end up with a malware-ridden computer instead of just trendy content.”
Internet searches centred on Diaz had a 1-in-10 chance of leading to risky Web sites designed to trick visitors into unwittingly downloading viruses that can seize control of computers or mine them for data, according to McAfee.
Nineteen percent of the Web sites in results for searches on the term “Cameron Diaz screensavers” were rigged with malicious code.
Downloading pictures or videos is particularly dangerous because nasty software can be easily concealed in files.
“Cybercriminals follow the same hot topics as consumers, and create traps based on the latest trends.”(AFP)
美國女星卡梅隆•迪亞茲被電腦安全軟體公司McAfee列為網路上最具危險性的名人之一。
緊追著迪亞茲的,就是票房當紅放電機茱莉亞•羅勃茲。她們的名字都被網路騙子用來引誘網路使用者點入含有惡意程式的假網站。
位於北卡羅萊納州的McAfee公司每年公佈「最危險名人」名單,名單包含電影明星與性感模特兒。電腦晶片大廠英特爾剛以七十六億八千萬美元併購McAfee。
美國總統歐巴馬與落選的副總統候選人裴林,雙雙排在名單的最後,這也讓他們比較不會威脅到搜尋他們的網路使用者。
McAfee發表聲明表示,「網路罪犯經常使用名流的名字,以吸引其他人瀏覽夾帶惡意軟體的網站。」
「任何搜尋最新影音檔或者照片的人,電腦最後都有可能下載到許多惡意軟體,而非原先所想要的內容。」
McAfee公司表示,搜尋迪亞茲字串的人,有十分之一機會點閱到使他們在不自覺當中,下載病毒的危險網站,以至於讓這些軟體控制電腦,或者置入一些資料。
「卡梅隆•迪亞茲螢幕保護程式」字串搜尋結果,有百分之十九會包含惡意的編碼。
下載照片或影音檔特別危險,因為惡意的軟體特別容易被隱藏其中。
「網路犯罪者與消費者都使用同樣的熱門字串,並且依照最新流行製造各種陷阱。」(法新社�翻譯:吳岱璟)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too