An Australian restaurant that refused a blind man entry because a waiter thought his seeing-eye dog was “gay” has been ordered to apologize and pay compensation.
Ian Jolly was told he could not take guide dog Nudge into Adelaide’s Thai Spice last May because a member of staff objected, the Sunday Mail reported.
The restaurant’s owners said a misunderstanding had arisen between Jolly’s female companion and a waiter who understood the woman “to be saying she wanted to bring a gay dog into the restaurant.”
“The staff genuinely believed that Nudge was an ordinary pet dog which had been desexed to become a gay dog,” the owners said in a statement to South Australia’s Equal Opportunity Tribunal.
The tribunal on Friday ordered the restaurant to pay Jolly A$1,500 (US$1,400) and offer him a written apology for discriminating against him on the grounds of disability.
The restaurant, which displays a “guide dogs welcome” sign, refused to comment to the newspaper and was unavailable for comment on Sunday.
Jolly told the Sunday Mail he was happy with the result.
“I just want to be like everybody else and be able to go out for dinner, to be left alone and just enjoy a meal,” he said.(AFP)
澳洲某餐廳的服務生以為一名盲胞的導盲犬是「同志」,拒絕讓他入內,法院已要求餐廳向當事人道歉並給予賠償。
《週日郵報》報導,溢安•喬禮去年五月被告知不能帶導盲犬納基進入阿得雷德的「泰辣」餐廳,理由是有員工反對。
店東表示,喬禮的女伴與服務生間發生誤會,服務生以為女伴「說要帶同志狗進餐廳」。
店東在一份呈給南澳機會平等法庭的聲明中表示:「該名員工真以為納基是遭去勢變成同志的一般寵物狗。」
法庭上週五要求餐廳賠償喬禮一千五百澳幣(一千四百美元),並就歧視他身障的部分,提出書面道歉。
這家張貼有「歡迎導盲犬」標誌的餐廳拒絕對《郵報》發表評論,週日也無法與之取得聯繫。
喬禮向《週日郵報》表示,他很滿意這結果。
他說:「我只想跟大家一樣外出吃晚餐,在不受打擾的情況下,好好享用一頓飯。」
(法新社╱翻譯:林倩如)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
Have you ever wished for an extra hour to prepare for exams or finish homework? In some countries, people actually adjust their clocks to gain or lose an hour, all for the sake of Daylight Saving Time (DST). Specifically, clocks are set forward by an hour in March and then set back in November. One of the primary reasons for implementing DST is to make better use of natural daylight so that people can reduce energy consumption. The concept originated with Benjamin Franklin in 1784 and became widely adopted during World War I. Today, this system is in place
A: Wow, YouTuber Xander 73’s channel “73_Tricking” now has over 10 million subscribers, making him Taiwan’s first 10-million YTR. B: Cool! But what’s “tricking?” A: Basically, it’s a sport derived from extreme martial arts. B: Xander 73’s income is as high as NT$600,000 per month. What’s the secret of his success? A: He often uses English catchphrases in his videos to attract more viewers from around the world. This shows how important English is. A: 哇,YouTuber奇軒的「奇軒Tricking」頻道訂閱突破千萬人, 成為台灣首位千萬YTR! B: 好厲害,但什麼是tricking啊? A: 聽說是極限武術所衍生的運動。 B: 奇軒月入60萬,成功的秘訣是什麼呢? A: 他常使用英文標語,所以能吸引全球觀眾,可見英文多重要。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)