British teenagers who cannot tear themselves away from the Internet, computer games or their mobile phone can get help from a new addiction service, a spokeswoman announced.
A private London hospital has launched Britain’s first dedicated technology addiction service for what it dubbed “screenagers,” after parents complained their children were flying into a rage when told to turn off their computer.
Help will be offered through intensive in-patient, day care or group therapy to children as young as 12, although it is aimed at 15 to 17 year olds, amid increasing concern about the amount of time they spend in front of a screen.
“I’ve been contacted by parents who see their children going into a rage when they’re told to turn off their computer,” Richard Graham, lead consultant at Capio Nightingale Hospital, told the London Evening Standard.
“Some end up having to call the police.”
He said children played some computer games for the social contact, adding: “It gives them a sense of connection so they end up playing all the time.”
Teens will be encouraged to switch off technology and interact with people face-to-face rather than online, a hospital spokeswoman said, and also helped with any problems caused by their habits, including cyber-bullying.
She cited research showing that adults who spent too much time online suffered physically and mentally, while young people became agitated and had difficulty concentrating, and ultimately could become depressed.
“Mental health services need to adapt quickly to the changing worlds that young people inhabit, and understand just how seriously their lives can be impaired by unregulated time online, on-screen or in-game,” Graham said.
In a statement, he said he hoped the service “will address the underlying causes of this addiction to transform screenagers back into teenagers.”(AFP)
英國某醫院女發言人表示,該院的新服務將協助治療有網路、電腦遊戲或手機上癮問題的青少年。
不少父母抱怨叫孩子關掉電腦時,孩子會大發雷霆,因此倫敦某私人醫院開設了英國第一個「螢幕世代」上癮門診。
有鑒於社會上愈來愈多人憂心青少年上網成癮的問題,該門診將透過密集住院治療、日間照護或團體治療的方式,給予十五到十七歲的青少年協助,不過小至十二歲的兒童也在服務之列。
卡皮奧南丁格爾醫院首席顧問理查•葛蘭姆向《倫敦標準晚報》表示:「有父母向我反應,他們叫孩子關掉電腦時,孩子竟情緒失控。」
「有些甚至鬧到要報警處理。」
他表示,孩子是為了人際溝通接觸電腦遊戲,還說「因為能從中建立人脈,才令他們沉迷到不可自拔」。
該醫院女發言人表示,該門診治療會鼓勵青少年關上電腦,多與人面對面溝通,並協助解決包括網路霸凌在內所有因網路上癮而衍生的問題。
她表示研究結果顯示,成年人沉迷上網會影響身心,而青少年則容易出現情緒焦慮、注意力不集中的情形,甚至導致憂鬱傾向。
葛蘭姆說:「心理衛生服務必須快速因應青少年瞬息萬變的世界,並意識到沉迷上網或電腦遊戲會對青少年的生活產生嚴重負面影響。」
葛蘭姆在一項聲明中表示,他希望這項服務「可以從根本解決網路上癮的問題,讓這些螢幕世代回歸一般青少年的生活」。
(法新社�翻譯:林倩如)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110