Queen Elizabeth II watched for the first time as her staff began the annual job of counting her swans.
The Seigneur Of The Swans — as she is known during the historic Swan Upping ceremony — sailed up the River Thames on a steamer to observe cygnets being weighed and measured.
The 83-year-old monarch, on the British throne since 1952, owns all unmarked mute swans in open water in Britain, but had never watched the traditional custom before.
“Swan Upping” dates from the 12th century when the crown claimed all the unowned mute swans in England to ensure a supply of meat for banquets and feasts.
Although the royal family no longer eat the birds, the ceremony has stood the test of time but is now done for conservation purposes.
Queen Elizabeth only exercises her right of ownership along certain stretches of the Thames and its tributaries.
Wearing an apricot outfit, the monarch sailed in the steamer Alaska to watch the proceedings.
“The queen just seemed generally interested in everything we were doing and asking questions about our work,” said the sovereign’s swan marker, David Barber, who is in charge of the annual census.
“Two hundred years ago there would have been a lot more swans than there are today and conservation is much more important now,” he said.
“Pollution and loss of habitats have affected the birds so the job we do is vital to check on how they are doing.”
The swans face a variety of perils such as being shot, attacked by dogs or getting caught up in fishing tackle.
The supply of swans to the royal household was once considered so important that in the 16th century anyone caught stealing swan eggs could face a year in jail and a hefty fine.
(AFP)
英國女王伊麗莎白二世首次視察年度清點天鵝工作。
在這項具歷史意義的清點天鵝儀式中,被稱作「天鵝領主」的女王搭乘汽船,在泰晤士河上觀賞小天鵝秤重和測量的情況。
八十三歲的女王於一九五二年登基,全國開放水域所有無標記的疣鼻天鵝都歸她所有,但她以前從未參加過這項傳統習俗。
「清點天鵝」這項傳統可追溯至十二世紀,當時的英國君主為了確保宴會和筵席的食用肉供給無虞,便宣佈全英國所有的無主疣鼻天鵝都歸皇室所有。
儘管英國皇室後來不再食用天鵝肉,但這項儀式仍延續了下來,現在清點天鵝則是為了保育。
伊麗莎白女王僅在泰晤士河的某幾個河段和支流清點天鵝。
女王穿著一襲杏黃色的服裝,搭乘阿拉斯加號汽船視察清點工作。
負責年度天鵝普查的皇家天鵝標記員大衛.巴伯說:「女王似乎對我們工作的每個環節都很感興趣,也對我們的作業提出一些問題。」
他說:「兩百年前的天鵝可能比現在多出出許多,因此現在的保育工作更顯重要。」
「環境污染和棲息地減少已經影響天鵝的生態,因此我們的工作極為重要,就是要了解牠們的狀況。」
這些天鵝面臨多種危險,例如被人類射殺、被狗攻擊或被釣具困住等。
十六世紀時,皇室家族一度十分看重天鵝的供應,當時偷竊天鵝蛋的人可能得吃上一年牢飯或被處以高額罰款。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too