Tue, Jan 20, 2009 - Page 14 News List

Australia offers ‘best job in world’ on paradise island 澳洲極樂小島釋出「超夢幻職缺」

Hannah the Mermaid dives beside dugongs (unseen) in the new Mermaid Lagoon exhibit at Sydney Aquarium, Sydney, on Dec. 19, 2008.
二OO八年十二月十九日,雪梨水族館新推出的「美人魚潟湖」展上,美人魚漢娜與儒艮(圖片中未見)共泳。照片:法新社

PHOTO: AFP

An Australian state is offering what it calls “the best job in the world” — earning a top salary for lazing around a beautiful tropical island for six months.

The job pays A$150,000 (NT$3.38 million) and includes free airfares from the winner’s home country to Hamilton Island on the Great Barrier Reef, Queensland’s state government said last Tuesday.

In return, the “island caretaker” will be expected to stroll the white sands, snorkel the reef, take care of “a few minor tasks” — and report to a global audience via weekly blogs, photo diaries and video updates.

The successful applicant, who will stay rent-free in a three-bedroom beach home complete with plunge pool and golf buggy, must be a good swimmer, excellent communicator and be able to speak and write English.

“They’ll also have to talk to media from time to time about what they’re doing so they can’t be too shy and they’ll have to love the sea, the sun, the outdoors,” said acting state Premier Paul Lucas.

“The fact that they will be paid to explore the islands of the Great Barrier Reef, swim, snorkel and generally live the Queensland lifestyle makes this undoubtedly the best job in the world.”

“Traditional tourism advertising just doesn’t cut it sometimes and we are thinking outside the box by launching this campaign.”

Queensland Tourism Minister Desley Boyle said, “I think the biggest risk will be that the successful candidate won’t want to go home at the end of the six months.” (AFP)

澳洲某州有個號稱「全世界最讚的工作」正在徵人──在一個美麗的熱帶小島上悠閒晃蕩六個月,就可以賺進高薪。

昆士蘭州政府上週二表示,這個為期半年的工作薪水共十五萬澳幣(新台幣三百三十八萬元),還免費提供這位幸運兒往來家鄉和大堡礁海域漢彌爾頓島的來回機票。

而這位「小島管家」的工作內容就是在白沙上散步、在海礁間浮潛、處理「一些瑣事」──及每週更新部落格,上傳一些照片日誌和影片等,供全球網友瀏覽。

OUT LOUD 對話練習

Harrison: Have you found a new job yet?

Ralph: No, but I’ve applied for a job at the local chocolate factory.

Harrison: Doing what?

Ralph: I’m hoping to be a chocolate taster, so I can just sit around and eat chocolate all day.

Harrison: That sounds perfect. Have you been invited for an interview yet?

Ralph: No. In fact the silence is deafening.

Harrison: Oh, I see. I hope you get it.

哈里遜:你找到新工作了嗎?

羅夫:還沒,不過我應徵了本地巧克力廠一份工作。

哈里遜:什麼工作?

羅夫:我希望成為巧克力試吃員,這樣我就可以整天坐在那裡吃巧克力了。

哈里遜:聽起來真讚。那他們請你去面試了嗎?

羅夫:沒有。事實上,我的履歷根本就石沉大海了。

哈里遜:噢,這樣啊。希望你可以得到這份工作囉。

the silence is deafening 杳無音訊

When the lack of response is very significant, we can say the silence is deafening. For example: “I’ve asked my councilor why the library was closed, but so far the silence is deafening.”

當明顯沒有人回應你時,我們可以說「the silence is deafening」。例如:「我寫信詢問我們這區的議員為何關閉了圖書館,但目前都還沒有聽到任何回音」。


錄取的幸運兒半毛租金都不用付,就可以住在海邊一棟附設游泳池並配有高爾夫球車的三房別墅內。但他們必須擅於游泳、精通溝通技巧,並具備英語說寫能力。

該州代理州長保羅.盧卡斯說:「他們有時也得向媒體報告工作的狀況,所以不能太害羞,還必須熱愛大海、陽光和戶外活動。」

「事實上,他們只要探索大堡礁群島、游泳、浮潛和享受昆士蘭的生活步調,就有薪水可拿。這無疑是世界上最棒的工作了。」

「傳統的旅遊廣告有時不怎麼有效,所以我們推出這項活動另類行銷。」

昆士蘭旅遊局局長戴思禮.波以爾說:「我想這件事最大的風險,就是錄取的幸運兒六個月後可能會賴著不想回家。」(法新社�翻譯:袁星塵)

This story has been viewed 3482 times.
TOP top