The dog show 狗狗表演秀
“Hey Mark, I’ve got two tickets for the dog show at the village hall,” Kathleen said excitedly. “And it started 10 minutes ago, so hurry up!”
They arrived at the village hall just in time to see the final dog of the day. It was Lasso, the winner of last year’s competition. “This should be amazing,” said Kathleen.
Lasso’s performance was out of this world. She balanced a ball on her nose while swimming across a pool of water. She jumped through a burning hoop. She even weaved between swinging axes. At the end of the performance, every man, woman and elephant in the village hall stood up to clap. But Kathleen the mouse stayed sitting down.
As Lasso’s owner, a woman with long hair and dark glasses collected her $50 prize from the mayor, Kathleen looked upset. “There’s something strange about that woman. Come on Mark, let’s investigate this.”
Before Mark had a chance to think about it, he and Kathleen had run down to the ring and were standing in front of Lasso’s owner.
“We can do this the easy way or the hard way, it’s up to you,” Kathleen said to the woman. “I don’t know what you’re talking about. Get out of my way you horrible little mouse,” the woman shouted. “OK, you asked for it,” Kathleen said, and with that, Mark scooped the woman up on his trunk and dumped her in the pool.
When the woman’s wig and sunglasses fell off, everyone in the audience was shocked. “The game is up for you Mrs O’Mulligan. Hand over that prize money, and don’t come back ever again,” Kathleen said.
(JOHN PHILLIPS, STAFF WRITER)
凱薩琳興奮地說:「嘿,馬克,我這裡有兩張村民中心狗狗表演秀的門票,表演已經開始十分鐘了,所以我們得快一點!」
他們抵達村民中心時,剛好趕上看最後一隻狗的表演。這隻 名叫蕾索的狗是去年比賽冠軍。凱薩琳說:「表演一定很精彩。」
蕾索的表演讓人大開眼界,她鼻子上頂著一顆球游過水池,還跳越火圈,甚至穿越交錯擺動的斧頭。表演結束後,村民中心裡的男男女女和大象們全都起身鼓掌,只有凱薩琳坐著沒動。
蕾索的主人是個留著長髮、戴著墨鏡的女人,當她從村長手中接過五十元獎金時,凱薩琳看起來不太高興。「那女人怪怪的。來吧,馬克,我們去調查看看。」
馬克還來不及思考,就已經和凱薩琳跑到表演場上,站在蕾索的主人面前。
凱薩琳對那個女人說:「我們可以來硬的,也可以輕鬆解決此事,妳怎麼說。」那個女人大吼:「我不知道妳在說什麼,妳這個討人厭的老鼠給我閃一邊去。」凱薩琳說:「好,這可是妳自找的。」言猶在耳,馬克就用他的長鼻子捲起那女人,再把她丟進水池裡。
那女人的假髮和太陽眼鏡掉下來時,全場觀眾一陣嘩然。凱薩琳說:「我看穿妳的把戲了,歐穆莉根太太。把獎金交出來,不要再出現在我們面前了!」
(翻譯:袁星塵)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be