Thu, May 15, 2008 - Page 15 News List

Banksy headlines graffiti art festival in London 班克希倫敦宣揚塗鴉藝術

A painting by Banksy that is part of the Cans Festival is seen on May 2, 2008, in London.
本月二日在倫敦「噴漆罐節」上展出的一幅班克希的塗鴉作品。照片:歐新社

PHOTO: EPA

Graffiti impresario Banksy and a group of airbrush-wielding guerrilla artists blanketed the walls of a disused south London tunnel with offbeat murals earlier this month.

The subversive British tagger turned art-house sensation marshaled more than three dozen international artists for what he is calling the Cans Festival.

“I’m hoping we can transform a dark forgotten filth pit into an oasis of beautiful art — in a dark forgotten filth pit,” Banksy said.

Festival spokeswoman Jo Brooks said Cans features at least one work from 40 international artists and collectives which sport names such as Bandit, Schhh and Pure Evil. The festival’s name is a play on the famous French film extravaganza Cannes.

Among Banksy’s pieces are security cameras growing from a tree, a hooded figure cutting itself with a knife and a worker spraying over ancient cave drawings, Brooks said.

Another work depicts the pope pushing down his fluttering robes in an imitation of Marilyn Monroe by Norwegian artist Dolk.

The exhibition was approved by Eurostar, which manages the site. It’s a sign of how far the Bristol-raised artist — who has refused to give his real name — has come since he began his graffiti career in the 1980s and 1990s.

Most of Banksy’s paintings had a wickedly ironic and a strongly anti-authoritarian bent. (His tag of two uniformed policemen locked in a passionate kiss is a longtime favorite). Most of it also was quickly removed.

The Cans Festival, which was free, encouraged visitors to contribute their own art to the exhibit. There were some rules, albeit firmly tongue-in-cheek.

“Painting outside the designated area may well result in prosecution,” the festival’s Web site warned.(AP)

OUT LOUD 對話練習

Charlotte: What are you up to?

Ryan: I’m just listening to some KRS-One.

Charlotte: Back in the day I used to listen to his music. I didn’t know that you knew about him.

Ryan: Yeah, I’ve been listening to a lot of old school hip hop lately.

Charlotte: I’ll have to let you borrow some of my old CDs.

夏綠蒂:你在幹嘛啊?

瑞恩:我在聽KRS-One的歌。

夏綠蒂:我以前也聽他的歌,我不知道你也知道這個歌手耶。

瑞恩:我最近聽了很多舊式嘻哈音樂。

夏綠蒂:我可以借你一些舊CD。

back in the day 舊時光

Back in the day refers to the old days or the way things used to be. For example, “Back in the day I spent all summer drinking Kool-Aid and shooting hoops.”

「back in the day」是指舊時光,或事物以前的模樣。例如:「我以前一整個夏天都在喝Kool-Aid和玩套圈圈」。


本月初,塗鴉活動主辦者班克希和許多游擊噴漆藝術家在倫敦南部一條荒廢隧道的牆面上,畫滿了各式特別的塗鴉壁畫。

英國籍的班克希原本只是個愛搞顛覆的簽名塗鴉客,後來搖身一變成為藝術界的寵兒;這次他集結了超過三十六位國際藝術家參與這場所謂的「噴漆罐節」。

班克希說:「我希望我們能將一個被人遺忘的黑暗骯髒隧道改造成一處美麗的藝術綠洲。」

該活動女發言人裘.布魯克絲說,參加「噴漆罐節」的四十位國際藝術家每人至少都會創作一幅作品;另外,一些取名如「土匪」、「噓」和「純潔的邪惡」的畫作也是該藝術節的特色之一。該藝術節名稱是詼諧地改編自法國著名的坎城(Cannes)影展。

班克希說,他這次的作品包括一棵長了監視攝影機的樹、一個帶著頭巾、拿刀切自己的人形,以及一個噴抹古老壁畫的工人。

另一幅挪威藝術家朵克的作品中,則描繪了教宗搞笑模仿瑪莉蓮.夢露用手下壓自己飄揚的袍子的動作。

經管理單位「歐洲之星」核准舉辦的這場展覽也象徵塗鴉大師班克希一路走來的歷程,這位在布里斯托出生、不願透露真實姓名的藝術家,自一九八0、一九九0年代起便開始塗鴉生涯。

他的作品多帶有惡作劇式的嘲諷和強烈反權威主義的味道(他有一幅兩個穿著制服的警察深情擁吻的塗鴉長期以來廣受喜愛),且多在短時間內就被清除。

「噴漆罐節」免費開放民眾參觀,並鼓勵參觀民眾加入創作;雖然有些規定,但都是開玩笑的。

該藝術節官網上警告:「在指定區外塗鴉可能觸法。」(美聯社�翻譯:袁星塵)

This story has been viewed 3429 times.
TOP top