|
Banksy headlines graffiti art festival in London 班克希倫敦宣揚塗鴉藝術
Thursday, May 15, 2008,Page 15
|
|
A painting by Banksy that is part of the Cans Festival is seen on May 2, 2008, in London.
本月二日在倫敦「噴漆罐節」上展出的一幅班克希的塗鴉作品。 照片:歐新社
PHOTO: EPA
|
Graffiti impresario Banksy and a group of airbrush-wielding guerrilla artists blanketed the walls of a disused south London tunnel with offbeat murals earlier this month.
The subversive British tagger turned art-house sensation marshaled more than three dozen international artists for what he is calling the Cans Festival.
“I’m hoping we can transform a dark forgotten filth pit into an oasis of beautiful art — in a dark forgotten filth pit,” Banksy said.
Festival spokeswoman Jo Brooks said Cans features at least one work from 40 international artists and collectives which sport names such as Bandit, Schhh and Pure Evil. The festival’s name is a play on the famous French film extravaganza Cannes.
Among Banksy’s pieces are security cameras growing from a tree, a hooded figure cutting itself with a knife and a worker spraying over ancient cave drawings, Brooks said.
Another work depicts the pope pushing down his fluttering robes in an imitation of Marilyn Monroe by Norwegian artist Dolk.
The exhibition was approved by Eurostar, which manages the site. It’s a sign of how far the Bristol-raised artist — who has refused to give his real name — has come since he began his graffiti career in the 1980s and 1990s.
Most of Banksy’s paintings had a wickedly ironic and a strongly anti-authoritarian bent. (His tag of two uniformed policemen locked in a passionate kiss is a longtime favorite). Most of it also was quickly removed.
The Cans Festival, which was free, encouraged visitors to contribute their own art to the exhibit. There were some rules, albeit firmly tongue-in-cheek.
“Painting outside the designated area may well result in prosecution,” the festival’s Web site warned.(AP)
本月初,塗鴉活動主辦者班克希和許多游擊噴漆藝術家在倫敦南部一條荒廢隧道的牆面上,畫滿了各式特別的塗鴉壁畫。
英國籍的班克希原本只是個愛搞顛覆的簽名塗鴉客,後來搖身一變成為藝術界的寵兒;這次他集結了超過三十六位國際藝術家參與這場所謂的「噴漆罐節」。
班克希說:「我希望我們能將一個被人遺忘的黑暗骯髒隧道改造成一處美麗的藝術綠洲。」
該活動女發言人裘.布魯克絲說,參加「噴漆罐節」的四十位國際藝術家每人至少都會創作一幅作品;另外,一些取名如「土匪」、「噓」和「純潔的邪惡」的畫作也是該藝術節的特色之一。該藝術節名稱是詼諧地改編自法國著名的坎城(Cannes)影展。
班克希說,他這次的作品包括一棵長了監視攝影機的樹、一個帶著頭巾、拿刀切自己的人形,以及一個噴抹古老壁畫的工人。
另一幅挪威藝術家朵克的作品中,則描繪了教宗搞笑模仿瑪莉蓮.夢露用手下壓自己飄揚的袍子的動作。
經管理單位「歐洲之星」核准舉辦的這場展覽也象徵塗鴉大師班克希一路走來的歷程,這位在布里斯托出生、不願透露真實姓名的藝術家,自一九八0、一九九0年代起便開始塗鴉生涯。
他的作品多帶有惡作劇式的嘲諷和強烈反權威主義的味道(他有一幅兩個穿著制服的警察深情擁吻的塗鴉長期以來廣受喜愛),且多在短時間內就被清除。
「噴漆罐節」免費開放民眾參觀,並鼓勵參觀民眾加入創作;雖然有些規定,但都是開玩笑的。
該藝術節官網上警告:「在指定區外塗鴉可能觸法。」(美聯社/翻譯:袁星塵)
| TODAY’S WORDS 今日單字 |
1. impresario n.
主辦者 (zhu3 ban4 zhe3)
例: Bradley has become a musical impresario.
(布萊利現在是一個音樂會經理人。)
2. subversive adj.
顛覆的 (dian1 fu4 de5)
例: "Subversive actions will not be tolerated," Wayne said.
(韋恩說:「我們不會容忍顛覆破壞的行為。」)
3. flutter v.t./v.i.
飄揚 (piao1 yang2),飄落 (piao1 luo4)
例: The leaves fluttered to the ground.
(樹葉飄落到地上。)
4. authoritarian adj.
權威主義的 (quan2 wei1 zhu3 yi4 de5)
例: The authoritarian government found it difficult to reform, even as the nation's people demanded greater freedom.
(在全國人民要求更加開放的同時,那個獨裁政府發現改革不易。)
|
|
|
| SAY WHAT? 說說看 |
|
tagger 簽名塗鴉客
A tagger is somebody who makes a tag, which is an artist’s signature and is usually made using spray paint or a marker and done in one color. A tag is the most basic form of graffiti. The term tagger is usually reserved for those who only make tags.
A throwup is more difficult to make than a tag. It consists of a name painted using bubble letters. Typically two colors are used to make a throwup.
A piece, which is short for masterpiece, is a graffiti painting. It’s much more complicated than a throwup or a tag.
「tagger」就是留下「tag」的人,而「tag」通常是噴漆藝術家用噴漆或是馬克筆留下的單色簽名,「tag」是最基本的塗鴉形式;「tagger」這個字通常用來指稱那些只會留下簽名的塗鴉客。
「throwup(快速塗鴉)」比「tag」更難畫,這種塗鴉通常會使用泡泡字體,典型的快速塗鴉只使用兩種顏色。
「piece」是「masterpiece」的縮寫,是一種比
「throwup」或「tag」還要複雜許多的塗鴉畫作。
|
|
|
| OUT LOUD 對話練習 |
Charlotte: What are you up to?
Ryan: I’m just listening to some KRS-One.
Charlotte: Back in the day I used to listen to his music. I didn’t know that you knew about him.
Ryan: Yeah, I’ve been listening to a lot of old school hip hop lately.
Charlotte: I’ll have to let you borrow some of my old CDs.
夏綠蒂:你在幹嘛啊?
瑞恩:我在聽KRS-One的歌。
夏綠蒂:我以前也聽他的歌,我不知道你也知道這個歌手耶。
瑞恩:我最近聽了很多舊式嘻哈音樂。
夏綠蒂:我可以借你一些舊CD。
back in the day 舊時光
Back in the day refers to the old days or the way things used to be. For example, “Back in the day I spent all summer drinking Kool-Aid and shooting hoops.”
「back in the day」是指舊時光,或事物以前的模樣。例如:「我以前一整個夏天都在喝Kool-Aid和玩套圈圈」。 |
|
|
This story has been viewed 1017 times.
|
Advertising


|