Published on Taipei Times
http://www.taipeitimes.com/News/lang/archives/2008/05/08/2003411304
Miley Cyrus apologizes for racy photo spread 少女偶像孟漢娜為半裸照致歉
Thursday, May 08, 2008,Page 15
|
|
In this Feb. 24, 2008, file photo, Miley Cyrus arrives at the 80th Academy Awards at the Kodak Theatre in Los Angeles.
這張攝於今年二月二十四日的資料照片中,麥莉.塞洛斯抵達洛杉磯柯達劇院的第八十屆奧斯卡金像獎會場。 照片:美聯社
PHOTO: AP
|
Miley Cyrus said she’s embarrassed by an apparently racy photo spread appearing in the upcoming issue of Vanity Fair.
“I took part in a photo shoot that was supposed to be ‘artistic’ and now, seeing the photographs and reading the story, I feel so embarrassed. I never intended for any of this to happen and I apologize to my fans who I care so deeply about,” Cyrus said in a statement through her publicist.
The photos, by renowned photographer Annie Leibovitz, were taken to accompany an interview with the 15-year-old pop star and her father, singer Billy Ray Cyrus. They include shots of the teen reportedly topless and wrapped in a blanket.
The Disney Channel, which airs Cyrus’ TV show Hannah Montana, was also critical of Vanity Fair.
“Unfortunately, as the article suggests, a situation was created to deliberately manipulate a 15-year-old in order to sell magazines,” a network statement said.
A phone message left for a Vanity Fair representative was not immediately returned. But in a statement to the TV show Entertainment Tonight, Vanity Fair defended its position.
“Miley’s parents and/or minders were on the set all day,” the magazine said. “Since the photo was taken digitally, they saw it on the shoot and everyone thought it was a beautiful and natural portrait of Miley.”
Cyrus is one of the biggest — and most wholesome — acts in the country and is often considered a role model for young girls.
Her Best of Both Worlds tour sold out arenas, and her successful 3-D concert film collected US$31.3 million (NT$950 million) in its opening weekend in February.(AP)
麥莉.塞洛斯表示,她對自己為下一期「浮華世界」拍攝的一張性感照片感到難堪。
塞洛斯透過宣傳在一項聲明中表示:「我當初是以為照片會拍得很「藝術」才答應拍攝,結果現在看到這些照片和報導,我覺得很尷尬。這絕對不是我的本意,我要向我最重視的粉絲們道歉。」
由知名攝影師安妮.雷波維茲掌鏡的這些照片,是為了配合這位十五歲流行小天后和她的歌手父親比爾.雷.塞洛斯的專訪而拍攝;其中包括報導中那張上空裹毯照。
播出塞洛斯主演的電視劇「孟漢娜」的迪士尼頻道也批評「浮華世界」的做法。
網路上一篇聲明表示:「很遺憾地,就像文章中提到的,這是一個刻意安排、要利用一個十五歲少女來刺激雜誌銷售量的手段。」
「浮華世界」的代表人員並沒有立即回覆媒體記者的電話留言;但在「今夜娛樂」電視節目中,「浮華世界」透過聲明稿表明立場。
「麥莉的父母和(或)宣傳助理當天都在場,」該雜誌社表示:「那張照片是用數位方式拍攝,他們當場就看到照片,而且在場所有人都認為那張照片展現出麥莉漂亮又自然的一面。」
麥莉是全美最有人氣、且形象最健康的演員之一,也是?~輕女孩模仿的對象。
她的「兩個世界一樣美好」巡迴演唱會場場爆滿,而她的3D立體演唱會電影二月開演的第一個週末成功賺進三千一百三十萬美元(新台幣九億五千萬元)。
(美聯社/翻譯:袁星塵)
| TODAY’S WORDS 今日單字
|
1. apparently adv.
顯然地 (xian3 ran2 de5)
例: Apparently Fred left his house because of the high rent.
(弗萊德會搬走顯然是因為房租太貴。)
2. renowned adj.
有名的 (you3 ming2 de5)
例: The renowned artist gave a speech last night.
(那位知名藝術家昨晚發表了一場演講。)
3. manipulate v.t.
操縱 (cao1 zong4)
例: I'm sick of her manipulating me.
(我受夠了她對我的控制。)
4. wholesome adj.
健康的 (jian4 kang1 de5)
例: Parents tend to want their kids to support wholesome entertainers.
(父母往往都希望孩子支持形象健康的藝人。)
|
|
|
| SAY WHAT? 說說看 |
|
photo spread 照片報導
The word spread can be used to describe something that covers a wide area. A photo spread in a magazine or a newspaper would have to be two or more columns long and provide in-depth coverage of the topic at hand. For example, “Andrew really liked the Lindsay Lohan spread in New York magazine.”
Spread can also be used to refer to a large amount of food, especially when talking about a buffet. For example, “We should go try the dinner buffet at the hotel downtown. I’ve heard that their spread is absolutely amazing.”
「spread」這個字可用來形容涵�?簬僂s的某事;而「photo spread」意指報紙或雜誌用跨兩到多欄的照片,深入介紹某個主題,例如:「安德魯真的很喜歡《紐約》雜誌上那篇關於琳賽.蘿涵的深入報導」。
「spread」也可用來形容大量的食物,尤其是指吃到飽的自助餐。例如:「我們晚上應該去市區那間飯店吃
自助餐,我聽說他們的餐點超級豪華」。
|
|
|
| OUT LOUD 對話練習 |
Luke: What do you think of the new Miley Cyrus photos?
Rose: I think they were well done. I’m not sure why everybody is making such a big deal about them.
Luke: Well when I look at the pics, all I can think of is...
Rose: I don’t want to hear it! You got to get your mind out of the gutter.
Luke: I was just going to say that all I can think of when I see the photos is that I need to get my little sister a birthday present. She’s a huge Miley fan.
盧克:你對最近麥莉.塞洛斯的照片有什麼看法?
蘿絲:我覺得照片拍得很美,我不知道大家為什麼要把這件事鬧得那麼大。
盧克:這個嘛,我看到這些照片的時候,我只想到…
蘿絲:我不想聽!你少在那邊心術不正了。
盧克:我是要說,我看到那些照片時只想到我需要為我妹準備一份生日禮物,她是麥莉的超級粉絲。
get one’s mind out of the gutter 別想歪了
A person who needs to get his mind out of the gutter needs to stop thinking about sex. The phrase is usually used as a suggestion to somebody who sees something in a sexual light when others don’t.
若說某人需要「get his mind out of the gutter」,表示他應該要停止往性方面想;當別人都沒有把某件事與性聯想時,這個片語就可以用來暗示想到的人不要想歪了。 |
|
|
|