Belly flopping into muddy water, tossing toilet seats and guzzling beer, average joes celebrated the unrefined life of the US "redneck" on July 7 at an annual event initially held as a counterpart to the 1996 Atlanta Olympics.
"Freight Train," a toothless man whose ability to touch his nose with his lower lip earned him the title of official mascot of the Redneck Summer Games, kicked off the event by lighting a propane-fueled, beer can-adorned ceremonial torch.
The top favorite was evidently the mud-pit belly flop. Contestants with a large beer gut - and there are quite a few- - have a marked advantage as they produce a bigger splash when they land belly first in the pit filled with muddy water.
PHOTO: AP
The Confederate flags that adorn just about everything from bikinis to pick-up trucks leave little doubt this is the heart of the US South, home of the proud and controversial US redneck.
"Being a redneck is a heritage, it's the way we're born and raised, it's a way of life," says Rick Humphrey, who manages the local radio station that runs the event.
Humphrey admits there is no precise definition of a redneck, but one thing is certain - and the toilet seat-hurling competition made this quite clear - it's definitely not your wine-and-cheese crowd.
The stereotype of the US redneck is a low-income southerner who lives in a trailer, drives a pick-up truck and chews tobacco.
Humphrey says the good thing about the games is that nothing can really go wrong "because it's all a bunch of rednecks who drink beer, jump in the river and don't worry about anything."
升斗小民挺著肚皮撲向泥濘、丟擲馬桶座,暢飲啤酒,在七月七日慶祝美國「南方鄉巴佬」的市井生活。這個一年一度的活動起源於一九九六年,原先的構想是與亞特蘭大奧運互別苗頭。
綽號「運輸火車」的男子點燃裝飾啤酒罐的丙烷儀式火把,為活動揭開序幕。這名滿口缺牙的男子因為下唇能碰到鼻子,贏得「南方鄉巴佬夏日競賽」的官方代言人寶座。
最受歡迎的無疑是肚皮撲泥的活動。挺著大啤酒肚的參賽者(人數可不少)比較吃香,他們敞開肚皮撲向泥坑時,飛濺的水花要比別人大得多。
美國南方聯邦旗幟的圖案無所不在,從比基尼到小貨車處處可見,讓人一點也不懷疑,這裡就是美國南方的中心,也是輝煌又爭議良多的「南方鄉巴佬」故鄉。
發起活動的當地電台總經理瑞克.漢福瑞說︰「身為南方鄉巴佬是項傳承,是我們被養育的方式,也是一種生活方式。」
漢福瑞坦承「南方鄉巴佬」(redneck)一字並沒有明確定義,但丟馬桶座的競賽卻不言而喻說明了一切︰鐵定不屬於紅酒起司的名門紳士那群。
典型的美國南方鄉巴佬是指住在拖車,駕駛小貨車且嚼著菸草的窮南方人。
漢福瑞表示,這個比賽的優點是絕不會招惹麻煩,因為「這些都是暢飲啤酒、撲通跳進水池,無憂無慮的南方鄉巴佬。」
(法新社/翻譯︰賴美君)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be