Fri, Jun 22, 2007 - Page 21 News List

New York goes wild 野生動物新樂園:紐約

AP AND STAFF WRITER

A small bird tries to chase off a hawk as it flies over a golf course at Oakmont Country Club in Oakmont, Pennsylvania, USA, June 15, 2007.
六月十五日,美國賓州奧克蒙特鄉村俱樂部的高爾夫球場上空,一隻小鳥想趕跑老鷹.

PHOTO: EPA

A hawk down in midtown Manhattan? Another bird of prey grounded across town? A lamb on the lam in the Bronx? True. All in one day.

The series of animal adventures in New York City began around 10am on June 13 when a former parks commissioner reported spotting a hawk that had crash landed. At about 11:30am, several blocks away, came a report of another wounded bird, this time an American kestrel.

The birds were rescued by the Department of Parks and Recreation, which determined they were 7-week-old fledglings shaken up while testing their wings. Both were expected to recover and be returned to the wilds of Manhattan, where a growing population of birds of prey nests on high-rises and feasts on squirrels, rats and pigeons, said the current parks commissioner, Adrian Benepe.

"It's the season when birds are learning to fly, which is not easy to do in midtown,'' Benepe said.

Around 11am came a report of a sheep running around the Bronx, in the northern part of the city. Police captured the female lamb and turned it over to an animal rescue organization, Animal Care Control of New York City.

The 7-month-old lamb caught a break, said shelter manager Liz Keller. She apparently escaped from a live animal market, where she would have been sold for food. Now she's bound for a farm sanctuary elsewhere in New York state.

"The staff named her Lucky Lady,'' Keller said. "She's adorable.'' 

一隻鷹掉落曼哈頓中城?另一隻猛禽也在飛越城市途中摔落?一頭小羊在布朗克斯區四處逃竄?是的,這些全在一天內真實上演。

紐約市這一連串動物歷險始於六月十三日上午十點,當時一名前公園管理局局長回報說,看到一隻老鷹墜地。上午十一點三十分左右,好幾條街外又傳來另一隻美洲茶隼受傷的消息。

經協助救傷的「公園暨休閒管理局」確認,這兩隻猛禽都是七週大、剛長羽毛的幼鳥,可能是學飛時太過緊張才不慎墜地。現任公園管理局局長亞德里安彼耐普表示,這兩隻幼鳥傷勢復原後可望重返曼哈頓郊區的大自然。愈來愈多猛禽在曼哈頓區的高樓上築巢,並以松鼠、老鼠及鴿子為食。

OUT LOUD 對話練習

Courtney: Amy, have you seen Ben anywhere?

Amy: No. Come to think of it, I haven't seen him since last week. What's up?

Courtney: He's gone AWOL. I've been trying to track him down for a couple of days now.

Amy: That seems strange. Why would he be hiding out?

Courtney: I think it might have something to do with the fact that he's lost my car!

寇特妮:艾美,妳有看到班嗎?

艾美:沒有。回想起來,我從上星期開始就沒見過他了耶。怎麼啦?

寇特妮:他莫名其妙失蹤了。我已經找了他好幾天了。

艾美:是有點奇怪,不過他為什麼要躲起來呢?

寇特妮:我想可能跟他弄丟我的車有關!

AWOL 不假外出,曠課(職)

AWOL stands for Absent Without Leave. It was originally a military term but is often used in day-to-day speech to describe someone who has vanished without explanation.

「AWOL (Absent Without Leave)」原是軍中用語,不過日常口語上常用來形容某人無故失蹤。


彼耐普說:「現在正是鳥兒學飛的季節,但中城並非合宜之地。」

上午十一點左右,民眾報案說紐約市北方的布朗克斯區有頭綿羊在街道上亂跑。警方捕獲這隻母羔羊後,將牠交由「紐約市動物收容中心」照料。

收容中心負責人麗茲凱勒表示,這頭七個月大的小羊十分幸運。差點被賣去祭人五臟廟的牠,顯然是從某個牲畜市場逃脫。目前牠正被送往紐約州另一處農場動物庇護所安置。

凱勒說:「工作人員為可愛的牠取名『幸運少女』。」

(美聯社/翻譯:林倩如)

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top