An Australian museum worker who stole thousands of exhibits, including a stuffed lion and a rare dolphin skeleton, was jailed for seven years on April 20.
A Sydney court was told Henk van Leeuwen stole exhibits while working for the Australian Museum from 1996 to 2003 as a pest controller and skeleton moulder.
Anti-corruption officers raided the homes of van Leeuwen and two of his associates in 2003, finding more than 2,000 items from Australia's oldest natural history museum hidden in sheds, fridges and freezers.
PHOTO: AP
They included a stuffed lion acquired by the museum in 1911, the skeletal remains of a Ganges River dolphin, leopard and jaguar skins, as well as numerous skulls, skeletons and animal specimens preserved in formaldehyde.
An earlier court hearing was told the combined value of the hoard totalled AU$1million (NT$27.5 million), with the lion alone worth AU$50,000 (NT$1.3 million).
Van Leeuwen, 50, pleaded guilty to 15 counts of stealing.
Judge Peter Berman rejected van Leeuwen's defense that he took the items because he wanted to protect them.
Berman sentenced him to seven years jail with a five-year non-parole period, saying he had done "enormous, incalculable harm through his criminal activities".
"Many of the exhibits are unique and irreplaceable," the judge said.
"Through his selfish actions he has cost the Australian Museum not only a great deal of money but damaged its reputation and, perhaps most importantly of all, caused permanent harm to the ability of scientists to study many aspects of the natural history of Australia and the rest of the world." (AFP)
竊取獅子標本與稀有海豚骸骨等數千件展覽品的一名澳洲博物館員工,四月二十日入獄服刑七年。
雪梨法院接獲提告,一九九六年至二○○三年在澳洲博物館擔任害蟲管制與骸骨製模員的漢克.范里文,偷竊展覽品。
反貪官員於二○○三年突襲范里文與他兩位同事的家,發現兩千多件藏在車棚、冰箱與冷凍庫的澳洲最古老的自然歷史博物館館藏。
其中包括博物館一九一一年取得的獅子標本、恆河海豚的遺骨、花豹與美洲豹皮,以及無數的頭骨、骸骨與泡在甲醛裡保存的動物標本。
稍早法院聽證會中透露,這些收藏品的總值達一百萬澳幣(新台幣兩千七百五十萬元),光是那具獅子就值五萬澳幣(新台幣一百三十萬元)。
五十歲的范里文坦承犯了十五項偷竊罪。
法官彼得.柏爾曼駁斥范里文說自己欲保護館藏品才竊取的辯解。
柏爾曼判處范里文七年徒刑,五年之內不得假釋,並說他做出了「罪行嚴重且造成了不可估計的傷害」。
法官說︰「很多展覽品都很獨特且無法替代。」
「他自私的行為不僅讓博物館損失慘重,也損害館方聲譽,或許最重要的是,他對研究澳洲與世界自然歷史各層面的科學家專業造成永久傷害。」
(法新社/翻譯︰賴美君)
SAY WHAT? 說說看
raid 突擊
In this article, raid means "a surprise entry into a place by police." Police often carry out raids when they have some proof a suspect is guilty of a crime but need more evidence to be certain. More generally, a raid is a surprise attack by armed forces. "The five men on horseback raided the village, setting some houses on fire."
Raid comes from the same root word as both "road" and "ride" — a raiding party was likely to be riding horses along a road.
本文的「raid」意指「警方突擊一地」。警方持有嫌犯獲罪的證據,但需要進一步佐證時,經常會執行突擊檢查。更普遍來說,「raid」就是軍隊突然襲擊。例如︰「五位騎士突擊村莊,放火燒毀房舍」。
「raid」這個字的字根與「road」和「ride」相同,一個「raiding party」可能就是沿路騎馬的一群盜匪。
OUT LOUD 對話練習
Adam: I went to the science museum last weekend.
Mike: Did you see anything cool?
Adam: Yeah, there's an exhibit in town showing different organs, including a solid black lung from a smoker.
Mike: Gross, that's disgusting! Why would anyone want to see that?
Adam: It's educational even if it doesn't make your mouth water.
亞當︰我上週末去參觀了科學博物館。
麥可︰你看到了什麼很酷的東西嗎?
亞當︰是啊,有一個展覽陳列了各種不同的器官,還包括一個吸菸者硬化的黑肺。
麥可︰好噁心,真讓人想吐!怎麼會有人想看那種東西?
亞當︰雖然它不會讓你口水直流,卻具有教育意味。
make one's mouth water 口水直流
If something makes your mouth water, then you expect it to taste very good. "As soon as I walked into the restaurant, the amazing aromas made my mouth water."
假如某樣東西「makes your mouth water」,你期待它可口美味。例如︰「我一走進那家餐廳,香噴噴的味道就讓我口水直流」。
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)