Beijing taxi drivers face a lifestyle makeover before the Olympics that will mean the beginning of regular baths.
Under the new regulations, which came into effect last month, drivers whose cabs are smelly will be suspended for two days while they undergo "rectification and reform" guidance, the Beijing News said.
Cabbies who spit or smoke, and female taxi drivers who sport big earrings or radical hairstyles, will also be banned under rules aimed at improving the city's image ahead of next year's Olympics.
PHOTO: AFP
Beijing's taxi drivers, who typically earn around 1,500 yuan (NT$6,453) a month, often sleep, eat and smoke in their vehicles.
"Many drivers pay no attention to appearances," Yao Kuo, the head of the transportation management office, was quoted as saying.
"Their mouths stink of garlic and their bodies smell, making the whole cab foul. It creates a bad impression for the taxi industry."
Yao said that outrageous dress styles were now also off limits for drivers of the 70,000 cabs on the streets of the Chinese capital.
"As a service industry, taxis have to think about appearances," Yao said.
"So from now on dying hair a bright red or yellow and [having] weird hairdos is banned."
Shi Xiangpeng, a top political advisor visiting from Hong Kong last month, complained bitterly about the odor of Beijing's taxis.
"Sometimes I could smell an unbearable stink once I got into the cab, but was afraid of being too rude to get out immediately," he was quoted by Xinhua news agency as saying.
"A smelly cab, though a trivial thing, may impair the country's international image when Beijing hosts the Olympic Games next year, as it's not polite to the guests," he said. (AFP)
北京計程車司機的生活方式將在奧運前徹底改頭換面,這表示他們得定期洗澡。
「新京報」表示,根據上個月生效的新規範,車內有異味的計程車司機將被罰禁行兩天,同時接受「糾正」輔導。
為期能在明年奧運前改善市容,吐痰或抽菸的駕駛和戴大耳環或剪誇張髮型的女計程車司機都將被罰。
北京計程車司機的月收入通常在一千五百人民幣(新台幣六千四百五十三元)左右,睡覺、吃飯和抽煙都在車上。
報導引述北京市運輸管理局副局長姚闊的發言表示︰「很多司機不注重儀容。」
他表示︰「他們嘴裡都是大蒜味,身上也有異味,整個車內臭氣熏天,造成整體計程車業的負面印象。」
姚闊表示,現在北京街頭七萬輛計程車內的司機也不能穿誇張的服飾。
姚闊表示︰「身為服務業,計程車司機得想想外觀的重要。」
他說︰「所以從現在開始,禁止把頭髮染成鮮紅或黃色,以及剪奇怪的髮型。」
上個月從香港來訪的高層政協委員施祥鵬尖酸地抱怨北京計程車的異味。
新華社引述他的發言表示︰「有時我一上車就會聞到無法忍受的異味,但是怕馬上下車又太沒禮貌。」
他表示︰「雖然車內有異味只是小事一件,但明年北京舉辦奧運時卻可能損害到中國的國際形象,因為這對賓客來說不禮貌。」
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be