Wed, Apr 18, 2007 - Page 14 News List

House burns, but wedding goes on as planned 房子遭祝融 婚禮照舊

By Jason Cox  /  STAFF WRITER

Lisa and Rocky Nelson pose Apr. 8 in front of Lisa's home which burned the night before their wedding. 四月八日,麗莎與洛基尼爾森夫婦在婚禮前夕燒毀的麗莎家門口合影。

PHOTO: AP

As his bride-to-be's house was burning down hours before their wedding, Rocky Nelson knew what he had to do.

Rescue his mother from the blaze. And rescue the tuxedo he would wear at the wedding.

Lisa Nelson laughed while recalling the picture of her fiance, standing barefoot in the street in his underwear and clutching the tux like it was his baby.

"He is the bravest man I've ever seen in my life," she said.

Luckily, she had left her wedding dress at the church.

Rocky and Lisa, who've been together for five years, married 12 hours after the fire at the Church of God of Prophecy in Ridgeway, Virginia, USA on April 7.

Although some people might have believed the fire a bad omen, it "was our sign" to get married, Rocky said.

Officials were trying to determine the cause of the fire. (Jason Cox, Staff Writer with AP)

洛基.尼爾森的未婚妻家裡在婚禮前幾個小時燒毀,他知道自己該怎麼做。

救出自己母親免遭大火吞噬,還有搶救自己婚禮要穿的禮服。

麗莎.尼爾森回憶起自己未婚夫的樣子,忍不住莞爾一笑。他當時僅穿內衣赤腳著站在街上,像抱著嬰兒般緊抓著禮服不放。

她說︰「他是我畢生所見最勇敢的人。」

幸運的是,她把婚紗留在教堂了。

洛基和麗莎在一起已經五年,四月七日火災發生十二小時後,在美國維吉尼亞州瑞吉威的「預言的神教會」完婚。

洛基說,雖然有人會認為火災是個壞預兆,但它卻是「我們結婚的徵兆」。

官員已開始追查起火原因。

(翻譯:賴美君)

Today's Words 今日單字

1. blaze n.

火焰 (huo3 yan4)

例: The blaze destroyed three houses, making it the worst fire this year.

(這場火燒毀三間房舍,是今年最慘重的火災。)

2. tuxedo n.

禮服 (li3 fu2)

例: You should wear a tuxedo to black tie events.

(出席需著正式服裝的場合,你應該穿禮服。)

3. fiance n.

未婚夫 (wei4 hun1 fu1)

例: This is my fiance. We're getting married in July.

(這是我未婚夫。我們將在七月完婚。)

4. omen n.

預兆 (yu4 zhao4)

例: I considered the raven sitting outside my window to be a bad omen.

(我認為烏鴉在我窗旁棲息是個不祥徵兆。)


This story has been viewed 1954 times.
TOP top