Referred to by the Romans as Arabia Felix, or Happy Arabia, Yemen is a diver's paradise and home to fascinating tribes, lush fields and well preserved ancient architecture. Yemen is attracting ever increasing numbers of visitors. Read on to discover more about this Arabian wonderland.
曾被羅馬人稱為「肥沃的阿拉比亞」和「阿拉伯樂土」的葉門,是潛水者的天堂,有迷人的部落、青蔥的土地和保存良好的古代建築,吸引愈來愈多的遊客前往。往下讀,深入了解這塊阿拉伯仙境。
A closer look 說古論今
PHOTO: AFP
Visitors to Yemen have increased by over 100 percent from 2003 to 2006. They are drawn by the unspoilt coral, a host of small islands and still evident tribal traditions.
There are three UNESCO world heritage sites listed in Yemen; the capital Sana'a, Zabid and Shibam. Shibam's five to seven story mud-brick buildings dating back to the sixteenth century have earned it the nickname of the Manhattan of the desert. The mud "skyscrapers" are contained by a fortified wall and number 500 buildings in less than half a square kilometer.
PHOTO: EPA
Zabid is home to the Al-Azhar University where the mathematical discipline Al Jabar — the basis for modern day Algebra — was formed. Although not listed by UNESCO, Marib, located to the east of Sana'a, was the capital of ancient Sheba, and draws visitors both for its outstanding architecture and for being the reputed home of the Queen of Sheba. Tarim, an ancient town in Eastern Yemen, has 365 mosques — one for each day of the year.
Yemen's landscape is a mixture of mostly desert landscape, breathtaking mountains, mud villages and stone houses, and vast green fields of Khat. Khat is a stimulant and local favorite. Its green leaves are chewed by local men in the afternoon giving the chewer a mild euphoric feeling.
A typical meal in Yemen is salta, a broth made of meat and vegetables served in a stone bowl with flat bread. Grilled fresh fish, hummus and ful (a blend of beans, uncooked vegetables and oil) are also very popular. (catherine Thomas, staff writer)
葉門的觀光客自二○○三年到二○○六年成長超過一倍,不受污染的珊瑚礁、許多小型島嶼和至今仍盛行的部落傳統吸引他們的主因。
葉門有三個聯合國教科文組織所認定的世界遺產地︰首都沙那、宰比德和希巴姆。希巴姆市內五至七層樓高的十六世紀土磚建築為她贏得「沙漠曼哈頓」的美名。這些土磚建造的「摩天大樓」外有垛牆,而且在不到零點五平方公里的土地上就有五百棟建物。
宰比德市內的愛資哈爾大學是數學「Al Jabar」的搖籃(「Al Jabar」是現代代數學基礎)。位於沙那東方的馬里卜雖未被聯合國教科文組織列為世界遺產地
,但是這個希巴古國的首都建築奇特,傳說是希巴女王的故鄉,因此吸引不少遊客。位於葉門東部的古城塔里木有三百六十五間清真寺,一年三百六十五天,每天一間。
葉門的地貌多半是沙漠,雜夾著令人屏息的山脈、泥土建築的村莊、石屋和大片的阿拉伯茶園。阿拉伯茶是一種深受當地人喜愛的興奮劑,當地人會在午後藉著嚼它的綠葉得到一種淡淡的幸福感。
「Salta」是葉門傳統料理,是一種以肉類和蔬菜熬
製而成的清湯,盛裝於石碗中,搭配煎餅食用。烤鮮魚、豆泥醬和「Ful」(一種以豆類、生菜和油混和而成的食物)也很受歡迎。(翻譯:鄭湘儀)
Who Knew?
Socotra Island is situated 500km off the coast of the Yemen mainland in the Indian Ocean. Its isolation has created separate flora and fauna from the mainland, including the Dragon Blood Tree, so named because it leaks a bright red sap, said to be the blood of dragons.
The island is 3,600km2 and the population speaks Soqotri, which is entirely separate from and not generally understood by the mainland Yemenis. The island has pristine reefs, and so far 800 different species of coral have been identified off the coast.
Yemen has named the area as a national park and is promoting eco-tourism. In recent years the island has become more accessible with the advent of flights to Socotra. Visitors enjoy activities such as camping on beaches, tracking up dry river beds and hiking in the Haghier mountains, as well as snorkeling and diving.
索科特拉島位於印度洋上,離葉門本土五百公里處,它孤立隔絕的地理位置孕育出有別於大陸的動植物,包括會流出鮮紅樹汁的龍血樹,這種樹汁據稱是龍血。
索科特拉島面積三千六百平方公里,島上區民說的是和葉門本土民眾截然不同的索科崔語,且葉門本土民眾多半不懂索科崔語。島上有原始的珊瑚礁,截至目前為止,外海已確認的珊瑚礁品種更有八百種。
葉門已將此區定為國家公園,並推廣生態旅遊業。近年來隨著航班的增設,索科特拉島的交通也愈來愈方便。遊客享受在海灘露營、溯行乾枯河床、在海希爾山脈健行,以及浮潛和跳水的樂趣。
What time is it there?
Yemen is five hours behind Taiwan, so when it is 9pm in Taiwan it is 4pm in Yemen.
葉門比台灣晚五小時,台灣若是晚上九點,葉門就是下午四點。
Flag
Adopted in 1990 when the north and south of Yemen unified. The red stripe represents the bloodshed during the struggle for independence, the black stripe an end to the dark past, and the white hope for the future.
北葉門和南葉門於一九九○年統一時採用這面旗。紅色帶象徵為獨立奮鬥時所留的鮮血;黑色表示黑暗過往的結束,而白色表示對未來的希望。
About Yemen
Size: 527,970km2, about 15 times the size of Taiwan
Location: Middle East
Border countries: Oman, Saudi Arabia
Capital: Sana'a
Population: About 21.5 million
Languages: Arabic
Government: Republic
Currency: Yemeni rial (YER). NT$1 is worth about 6 YER.
面積:五十二萬七千九百七十平方公里,約為台灣十五倍大
位置:中東
鄰國:阿曼、沙烏地阿拉伯
首都:沙那
人口:約兩千一百五十萬人
語言:阿拉伯語
政府:共和政體
貨幣:葉門里雅,新台幣一元約等於六葉門里雅
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be