Sun, Feb 18, 2007 - Page 10 News List

Write in: I love Taiwan 讀者分享: 我愛台灣

Lunar New Year here in Los Angeles is quite different from Lunar New Year in Taiwan. First off, most Asian families here celebrate the New Year with the same traditions. The children receive red envelopes with money inside and the family feasts together. My Chinese school has put up decorations with the theme of the New Year and we will soon have a small festival to celebrate the occasion.

My family and I usually return to Taiwan to celebrate. It's risky getting taken out of school, but it is a risk we're all willing to take. Taiwan is definitely more festive on the occasion than Los Angeles. We visit our more distant relatives that still reside in Taipei and enjoy the holiday with them.

In Los Angeles County, there is an Asian-American Expo that goes on every year for three days. It's almost like the Taiwanese night markets but the feeling is a lot different. There are hundreds of booths in large buildings selling everything, from Koi fish to imitation Pradas, to contracts with insurance companies. In the middle of each building is a stage and people of all ethnic backgrounds perform dances and songs of their own culture. It's always packed with people and full of excitement. You never know what you may find at the next booth.

I myself prefer the festivities of Taiwan. Here in California, the New Year's dinner and the Asian-American Expo are the main events that occur. In Taipei, the city is bustling with movement, preparing itself for the holiday. I love being part of the excitement and getting caught up in its joyous rhythm. (JOSEPHINE LIU/LINCOLN CHINESE SCHOOL, CALIFORNIA, USA)

洛杉磯的農曆新年跟台灣的新年大不相同。這裏大多數的華人家庭都以傳統的方式慶祝新年,小孩子會到收紅包,然後家人一起吃年夜飯。我的中文學校已佈置新年,再過不久還要舉行慶祝農曆年的園遊會。

Today's Words 今日單字

1. risky adj.

冒險的 (mao4 xian3 de5)

例: Booking ourselves on the last train out is risky, but it gives us a whole extra afternoon for sightseeing.

(訂最後一班火車是很冒險,但我們多出整個下午的時間可以到處參觀。)

2. festive adj.

歡樂的 (huan1 le4 de5)

例: I love the festive feel to the air at the annual Lunar New Year market.

(我愛每年年貨大街裡那種歡樂的氣氛。)

3. bustling adj.

熙攘的 (xi1 rang3 de5)

例: London is famous for its bustling streets.

(倫敦以熙來攘往的街道聞名。)


我和家人通常會回台灣過新年,雖然我們得向學校請假,可是我們不在乎,因為台灣比洛杉磯更有年味。我們會拜訪在台北的遠方親戚並跟他們一起過年。

在洛杉磯,每逢春節就會舉辦一場為期三天的華人工商大展,它有點像台灣的夜市,但感覺卻大不相同。大型建物裡有上百個攤位,展售的商品從鯉魚、Prada的仿冒品到保險商品應有盡有。每個場地中間都有舞台,各個族裔的人會表演自己文化的歌舞,那裡總是擠滿了興奮的觀眾。你永遠不知道自己在下個攤位會發現什麼。

我自己比較喜歡台灣的新年。在加州,年夜飯和華人工商大展算是重頭戲。而在台北,整個城市為了迎接新年喧鬧不已。我喜歡融入這股興奮之中,感染歡樂的氣氛!

(劉長青�美國加州林肯中文學校)

This story has been viewed 3201 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top