|
What's up doc? 你好,老兄!
Sunday, Jan 07, 2007,Page 14
|
|
But are they cute under the masks? Two surgeons protest over pay in Germany, March 2006
2006年3月,兩名德國外科醫師為薪資問題示威抗議,但是戴這樣面具的他們帥氣嗎? (照片:歐新社)
PHOTO: EPA
|
Ever wondered why, in hospital dramas, surgeons are usually tall, handsome and confident whereas ward doctors look smaller and tired?
Four doctors at the Hospital Clinic at the University of Barcelona, Spain, recruited 12 surgeons and 14 physicians, all male, for a quirky study into medical looks published in the British Medical Journal (BMJ).
The volunteers filled in a questionnaire giving their vital statistics and sent their pictures. These were matched against photographs of a control group of movie stars in medical roles. Both sets were assessed for handsomeness by a female jury comprising three doctors and five nurses.
Unsurprisingly, the actors — George Clooney, Harrison Ford, Patrick Dempsey and Hugh Laurie — came out on top, gaining an average droolability score of 5.96.
That compared with 4.39 for the real-life surgeons, whereas the physicians trailed rather pitifully, with 3.65.
But, curiously, the surgeons were significantly taller than the physicians — by nearly 7cm on average.
It seems unfair that surgeons should win in looks and height, but there could be "evolutionary" reasons, the authors say, their tongues firmly in cheek. "Their extra height makes them more likely to be masters and commanders, and gives them a better view of ... the patient lying on the table," they suggest.
The surgeons' fresh good looks are also helped by the fact that they work in the cleaner, cooler air of the operating room, where there is a higher oxygen content. Plus they wear surgical masks, and this could keep their complexion rosy.
In contrast, "physicians tend to hang heavy stethoscopes around their necks, which bows their heads forward and reduces their perceived height," the study wryly suggests.
(AFP)
曾經想過為何在醫院劇中,外科醫生通常高大帥氣又充滿自信,病房醫師卻看似矮小且滿臉倦容。
四位西班牙巴賽隆納大學的醫療門診醫生徵召清一色男性的十二位外科醫生和十四位內科醫生,進行一項有關醫師長相的古怪研究,這份研究刊登在「英國醫學期刊」。
自願受測者填妥問卷,以便統計重要數字,然後寄出照片。他們的照片被拿來和扮演醫療角色的電影明星進行比對,這兩組人都由三名醫師和五名護士所組成的女性陪審團評估其帥氣指數。
結果乃意料之事,演員喬治克魯尼、哈里遜福特、派崔克丹契和修羅利名列前茅,令人垂涎三尺的平均得分數為五點九六。
相較之下,真實外科醫生的得分為四點三九,可憐的內科醫生以三點六五的分數殿後。
但有趣的是,外科醫生明顯比內科醫生高大,平均高出將近七公分。
研究作者看似嚴肅實則嬉戲地表示,外科醫生在相貌和高度上勝出雖看似不公平,卻可能有演化上的基礎。他們指出,「特別高大的他們較容易成為主導者和指揮者,也比較容易看得清楚躺在病床上的病人」。
外科醫生也因在較乾淨、舒爽且具有較高含氧量的手術室工作而相貌堂堂,此外,他們所戴著手術用面具,可保臉色紅潤。
這份研究半幽默半挖苦地表示,「內科醫生反之,時常在脖子掛著沉重的聽診器,會將頭向前傾,降低被認定的身高」。
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
| Today's words 今日單字 |
1. quirky adj.
古怪的 (gu3 guai4 de5)
例: Sam's new haircut is a little quirky.
(山姆的新髮型有點奇怪。)
2. control group n. phr.
控制組 (kong4 zhi4 zu3)
例: Every scientific study using subjects needs a control group.
(任何有研究對象的科學實驗都需要控制組。)
3. droolability n.
垂涎程度 (chui2 xian2 cheng2 du4)
例: Jay Chou scores highly on the droolability scale.
(周杰倫令人垂涎到了破表的程度。)
4. perceived adj.
可見的 (ke3 jian4 de5)
例: Her actual wealth is much less than her perceived wealth.
(她實際的財富遠低於外人所認為的財富。) |
|
|
This story has been viewed 1837 times.
|