Grenada, an island nation like Taiwan, is the second smallest nation in the Caribbean. A rich history and unique economy make the vibrant island one of the most interesting countries in the region. Come take a closer look at Grenada.
和台灣一樣為島國的格瑞那達,是加勒比海第二小國。豐富歷史與特殊的經濟,讓這個蓬勃朝氣的島國成為此區最有趣的國家之一。就讓我們來仔細瞧瞧格瑞那達。
The western world first noticed Grenada in 1498, when Christopher Columbus sailed past the island and decided to call it Conception Island before finally choosing the name Grenada. The Spanish did not colonize the island, and early English settlers were pushed back by the native Caribs. The French eventually conquered Grenada around 1650, but in the end handed the island to England in 1763. This is why to this day, Grenada's official language is English.
PHOTO: AP
Also like Taiwan, Grenada is a mountainous, volcanic island. The weather is hot and humid, and Grenada experiences both wet and dry seasons. The country is also frequently hit by hurricanes, and in 2004 Hurricane Ivan destroyed or damaged over 90 percent of houses there!
Grenada makes most of its money from tourism and exporting spices such as ginger, cinnamon and 20 percent of the world's nutmeg.
Because Grenada was previously a French island, French architecture and music can still be found around the island. Most islanders descend from African slaves. Unlike many countries, most people still know which African tribe they come from, and tribal dances still survive there.
Playing music is an important part of Grenadian culture, with soca, calypso, and reggae being most important. Music and dance are mainstays of the annual carnival — Grenada even has a national dance day! Story telling, hunting and cricket are also popular in Grenada. Common food includes bananas, seafood, and rice.
(Jason Cox, Staff Writer)
西方世界最早在一四九八年開始注意格瑞那達,當時哥倫布航海經過這個島嶼,決定將它命名為「Conception Island」,後人才敲定為「格瑞那達」。西班牙人並未殖民此島,早期英國居民也遭當地原住民加勒比人驅趕。法國終於在一六五○年左右征服格瑞那達,但最後仍在一七六三年將此島主權交予英國。因此現在格瑞那達的官方語言為英語。
如同台灣一樣,格瑞那達是一座多山的火山島。氣候炎熱潮濕,濕季與乾季更迭。格瑞那達也時常遭颶風吹襲,二○○四年的伊凡颶風就摧毀、損壞了當地逾九成房舍!
格瑞那達最主要的經濟來源是觀光業,並出口薑、肉桂與全球兩成的肉豆蔻等香料。
由於格瑞那達原為法屬小島,隨處可見法國式建築與音樂。大多的島民為非洲奴隸後裔。與眾多國家不同,格瑞那達多數人民仍知曉自己祖先的非洲族裔,部落舞蹈也依然風行。
演奏音樂是格瑞那達文化重要的一部分,以soca、calypso 與雷鬼最為重要。音樂與舞蹈是每年一度嘉年華會的重頭戲,格瑞那達甚至還有國家舞蹈節!說故事、打獵與板球也廣受歡迎。日常食物包括香蕉、海鮮與米食。 (翻譯:賴美君)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110