Fifty-three percent of Internet users in Taiwan are single, giving the country's market for online dating services high potential, a Yahoo Kimo official has announced.
The new figure compares with only 40 percent of users who were single in 2003 and 44 percent in 2004, according to Wu Yuan-ju, head of the public relations department of the company, which is the owner of the largest online dating site in Taiwan.
With the population of singles increasing in Taiwan, approximately three quarters of a million out of 1.42 million Internet users in the country are single, Wu said.
PHOTO: TAIPEI TIMES
She said online dating meets the needs of today's people because of what she described as "their limited living scope" which provides them with little time or opportunity to make new friends. Online dating sites can help them screen and match their date partners.
Meanwhile, surveys indicate that 33 percent of users of online dating sites clearly identify their purpose as finding a girlfriend, boyfriend or marriage partner, Wu noted.
Online dating was once viewed with suspicion by many people and concerns were raised about the safety of meeting strangers first contacted online. One of these concerns was the possiblity of serious deception by one of the two parties. However it appears that people have developed some common sense rules to stay safe — such as meeting in public spaces, and always letting a third party be aware of their whereabouts.
She said Yahoo Kimo will hold a "National Singles Day" activity on Nov. 22 for the fourth consecutive year to create an opportunity for Internet users to meet with real people. A similar activity held last year attracted 600 participants and successfully matched seven pairs of lovers, she added.
(Staff Writer with CNA)
雅虎奇摩一名職員表示,台灣有53%的網路族為單身,網路交友服務的市場潛力龐大。
雅虎奇摩公關部主任吳苑如表示,與
這項新數字相較,二○○三年只有40%的使用者是單身,二○○四年則為44%。雅虎奇摩是台灣最大的網路交友網站。
吳苑如指出,台灣單身人口增加,一百四十二萬網路族就有大約七十五萬人是單身。
她表示,網路交友符合今日社會大眾的需要,因為生活圈有限,沒什麼時間和機會交到新朋友,線上交友網站能幫助他們篩選和配對約會對象。
吳苑如同時強調,數份問卷調查顯示33%的交友網站使用者會清楚地表達自己的目的是要找女朋友、男朋友或婚姻伴侶。
許多人曾對網路交友抱持懷疑的態度,對於跟網路認識的陌生人見面的安全也有顧慮,其中一項顧慮是擔心一方可能會有欺騙行為,然而,民眾對於該如何維護自身安全漸漸產生共識,例如,在公共場合見面和確保第三者知道彼此的行蹤。
她表示,雅虎奇摩將在十一月二十二日舉辦第四屆「全國單身日」活動,替網路族製造面對面認識的機會。她補充,去年類似的活動吸引六百名民眾參加,成功配對了七對情侶。
(中央社╱翻譯︰鄭湘儀)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.