Staying up late to watch too many soccer games could leave Asian football fans with some serious health problems, a medical expert has said.
A fan could gain up to five kilograms by eating an extra 40,000 calories worth of snacks and drinks over the course of the month-long tournament, estimated Dr James Lam, president of the Hong Kong Association of Sports Medicine and Sports Science.
Fans could also have problems from not getting enough sleep, and having poor posture while watching the games could cause other health issues.
PHOTO : AP
"This could cause muscle problems like back pain and neck pain," Lam said. "Also, when eating habits are not good, people are at risk of getting ... ulcers."
Lam said that football fans should avoid drinking beer when they stay up late to watch the games, and should keep up regular exercise to relieve stress from watching the World Cup. The excitement of the games could put people at greater risk of heart disease.
Millions of fans across Asia tune in to watch the World Cup matches live despite the fact that the games start between 8pm and 3am because of the time difference between Asia and Germany. (DPA)
醫學專家表示,熬夜觀賞過多的足球賽可能會讓亞洲足球迷出現嚴重的健康問題。
香港運動醫學及科學學會會長林國基醫師估計,一位球迷在為期一個月的世足賽中,可能會多攝取四萬卡路里的零嘴與飲料而增胖多達五公斤。
球迷也可能因睡眠不足導致身體出狀況,及因看球賽姿勢不良而出現其他的健康問題。
「這可能導致背痛或頸部酸痛等肌肉不適,」林醫師說:「此外,民眾飲食習慣不佳也有罹患潰瘍的風險。」
林醫師表示,足球迷熬夜看球賽時應該避免喝啤酒,也應該保持規律運動,減輕觀看世足賽的壓力。球賽的刺激也會提高人們心臟病發作的風險。
儘管因時差緣故,球賽都在晚間八點到凌晨三點左右開踢,全亞洲還是有數百萬的球迷觀看世足賽實況轉播。
(德通社/翻譯:賴美君)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.