Still worrying about what to make for the New year's Eve reunion dinner? Let us introduce you to a scallops dish that not only looks beautiful, smells good and tastes yummy, but is also light on the oil. Let's get started!
今天是農曆除夕夜,還在為年夜飯的菜色傷惱筋嗎?在此介紹一道由干貝調製的吉祥年菜,不但色香味俱全,清爽美味又不油膩,趕快大顯身手吧!
PHOTO: TANG SHIH-MIN, TAIPEI TIMES
Green broccoli with scallops 翠玉瑤柱
Ingredients: 材料:
8 dry scallops 乾干貝八粒
one head of broccoli 綠花椰菜一顆
rice wine 米酒
salt 鹽
cornstarch 太白粉
water 水
oyster sauce 蠔油
one carrot 紅蘿蔔一根
Method: 做法:
1. Put the scallops into a bowl with water and small amount of rice wine. Put the bowl in a steamer and steam for 45 minutes. Set the remaining water aside to be used later.
一.將干貝放入碗中,加水浸泡,淋上少許酒,蒸約四十五分鐘。干貝水留待備用。
2. While waiting for the scallops, wash the broccoli and cut it into six parts.
二.等候干貝蒸熟的同時,將綠花椰菜洗淨,切成六朵。
3. Cut a carrot into six thin slices, then use the knife or a small cutting tool to carve them into flower shapes.
三.將紅蘿蔔切成六片薄片,再用刀子或模具雕出花朵狀。
4. Boil a pot of water, then add the broccoli and carrot slices. Add a tablespoon of salt.
四.準備一鍋滾水,將綠花椰菜、紅蘿蔔放入滾水中燙熟,並加入一匙鹽。
5. Place the boiled broccoli in the center of a big plate with the steamed scallops around it.
五.將燙熟的綠花椰菜置入大盤子中央,蒸熟的干貝則擺在花椰菜外圍。
6. Pour half of the steamed water from step one onto the broccoli and scallops.
六.將步驟一剩餘的一半干貝水淋在綠花椰菜與干貝上。
7. Fill a bowl a third of the way with water and stir in a large tablespoon of cornstarch. Add small amount of oyster sauce to it.
七.將一大匙的太白粉放入小碗,再加上三分之一碗的水,並攪拌之,再滴上些許蠔油。
8. Heat the bowl of cornstarch water and pour it over the plate.
八.將這碗太百粉水加熱,淋在大盤上。
9. Put the carrot slices on the plate for decoration.
九.最後將紅蘿蔔片放入盤中當裝飾即可。
Note: You can also use fresh scallops. Just shorten the steaming time.
註;亦可使用新鮮的干貝,縮短蒸煮的時間即可。
About scallops 關於干貝
Scallops (called "Gan-bai," "Yao-zhu" or "Dai-zi," in Chinese) are edible shellfish. Scallops are considered a high-end delicacy because of their delicious flavor, and thus they are a common part of any New Year's Eve dinner. Scallops are high in protein and contain iodine. It is said that scallops can enhance your engery, lower your blood pressure and improve digestion.
干貝即為蚌類扇貝上的肉柱,又稱為瑤柱、帶子,味道鮮美,是一種高級食材,也是家家戶戶年夜飯的常見菜餚。干貝富含高蛋白質,並有少量的碘,據說有增強體力、降低血壓,改善消化不良的功效。
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.