Significant discrepancies that could have been deliberate have been found in the official Chinese translation of an English-language protest letter that was delivered by Taiwan to the WHO on Monday.
The letter was addressed to WHO Director-General Margaret Chan (陳馮富珍) after an internal memo from her office advised WHO staff to be aware that Taiwan is a “province of China” pursuant to an agreement with Beijing was leaked last week.
While the words “my country” appeared numerous times in the official Chinese translation released on Tuesday by the Department of Health, the phrase was entirely missing from the English-language version signed by Department of Health Minister Chiu Wen-ta (邱文達).
In the letter, Chiu says: “It is with the utmost dissatisfaction that I am writing to file a formal protest over the improper procedures and erroneous terminology ... laid out in the leaked memo of September 14, 2010.”
However, the official Chinese translation — apparently aimed at a Taiwanese audience — starts off by replacing “I” with “my country.”
“My country is writing this letter with the utmost dissatisfaction ... [to] express formal protest,” it says.
Later on, the English version makes mention of the “Department of Health of Chinese Taipei,” which in the official translation becomes “our country’s Department of Health.” The phrase “my delegation” became “my country’s delegation” in the translation.
While the usage of Taiwan in the English version was a reference to geographical location instead of a political designation: “Taiwan as well as its adjacent islands and waters,” the official translation only makes mention of “Taiwanese territory.”
The arbitrary changes to the translation by government agencies caught the attention of legislators, especially because of the sensitivity of the issue.
The omission of every instance of the word “country” in the version of the letter submitted to the WHO, consistent with guidelines that recognize Taiwan only as a province of China, drew accusations that the wording was calculated and deliberate.
“The protest letter is a show, a ploy to get votes and a lie to Taiwanese. There was no real force in the protest as shown by the differences in the Chinese and English versions of the letter,” Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Gao Jyh-peng (高志鵬) said.
Other DPP lawmakers said that government agencies knew full well that the letter failed to stand up for Taiwan’s interests and that they had tweaked the Chinese-language version made available to the public on the Web to make it look as though the letter had addressed the issue of Taiwanese sovereignty.
The allegations were rejected by Department of Health spokesperson Wang Che-chao (王哲超).
The letter had been translated into Chinese by the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) and it had received the approval of Taiwan’s delegation to the WHA and the department, he said. Phrases such as “my country” were more common Chinese expressions, he said.
“There was no special consideration. We supplied both versions of the letter online — people are free to make their own interpretation,” Wang said. “MOFA perhaps felt that the language used in the Chinese translation would be better understood by [the public].”
Separately yesterday, Ministry of Foreign Affairs Deputy Minister Shen Lyu-shun (沈呂巡) said Taiwan had made a successful protest because the letter had been accepted by the WHO.
“Speaking from the perspective of a professional diplomat, I would like to let you know how I feel about this. I wish everyone would stop nitpicking on the wording and exhausting all means just to get us mired in mud-slinging,” Shen said.
“What’s important is what to do next and how to expand our participation at the WHO. This is the most important thing we need to do today,” he said at a press conference organized by the Chinese Nationalist Party (KMT) legislative caucus in response to the DPP’s criticism.
“The protest letter was well-written with proper wording and phrasing. Some questioned why the name of the country and its sovereignty were not mentioned, but the WHO could have rejected the letter if the title Republic of China had been used given that [the country] is called Chinese Taipei [at the WHO],” Shen said.
There should not be too much politics in a protest letter in which Taiwan reproaches the WHO for playing politics, he said.
Central to the protest was the attachment of the letter sent by the WHO dated Jan. 2, 2009, regarding the inclusion of Taiwan in the International Health Regulations in which Taiwan was called the “point of contact in Taipei” and the nation’s response to the letter dated Jan. 22, 2009, which was a binding exchange of letters, Shen said.
“The exchange of letters proved that we are called Taipei or Chinese Taipei,” he said.
“There is nothing wrong with the English letter,” he said.
“Chiu is the Department of Health minister and his letter represents the whole country. The name we go by at the WHA is Chinese Taipei. That’s why he used Department of Health, Chinese Taipei in his letter,” Shen said. “It is perfectly defensible. If political terms were used in the letter, it could have been rejected.”
As of press time yesterday, the department had not posted its press releases regarding the government’s position on the WHO’s internal memo in English on its Web site.
The ministry this week issued three press statements regarding the matter: one on Taiwan’s written protest to the WHO, one on Taiwanese nationals being denied access to the WHA session and a third on the government’s position on the WHO referring to Taiwan as a “province of China.”
RETHINK? The defense ministry and Navy Command Headquarters could take over the indigenous submarine project and change its production timeline, a source said Admiral Huang Shu-kuang’s (黃曙光) resignation as head of the Indigenous Submarine Program and as a member of the National Security Council could affect the production of submarines, a source said yesterday. Huang in a statement last night said he had decided to resign due to national security concerns while expressing the hope that it would put a stop to political wrangling that only undermines the advancement of the nation’s defense capabilities. Taiwan People’s Party Legislator Vivian Huang (黃珊珊) yesterday said that the admiral, her older brother, felt it was time for him to step down and that he had completed what he
Taiwan has experienced its most significant improvement in the QS World University Rankings by Subject, data provided on Sunday by international higher education analyst Quacquarelli Symonds (QS) showed. Compared with last year’s edition of the rankings, which measure academic excellence and influence, Taiwanese universities made great improvements in the H Index metric, which evaluates research productivity and its impact, with a notable 30 percent increase overall, QS said. Taiwanese universities also made notable progress in the Citations per Paper metric, which measures the impact of research, achieving a 13 percent increase. Taiwanese universities gained 10 percent in Academic Reputation, but declined 18 percent
UNDER DISCUSSION: The combatant command would integrate fast attack boat and anti-ship missile groups to defend waters closest to the coastline, a source said The military could establish a new combatant command as early as 2026, which would be tasked with defending Taiwan’s territorial waters 24 nautical miles (44.4km) from the nation’s coastline, a source familiar with the matter said yesterday. The new command, which would fall under the Naval Command Headquarters, would be led by a vice admiral and integrate existing fast attack boat and anti-ship missile groups, along with the Naval Maritime Surveillance and Reconnaissance Command, said the source, who asked to remain anonymous. It could be launched by 2026, but details are being discussed and no final timetable has been announced, the source
CHINA REACTS: The patrol and reconnaissance plane ‘transited the Taiwan Strait in international airspace,’ the 7th Fleet said, while Taipei said it saw nothing unusual The US 7th Fleet yesterday said that a US Navy P-8A Poseidon flew through the Taiwan Strait, a day after US and Chinese defense heads held their first talks since November 2022 in an effort to reduce regional tensions. The patrol and reconnaissance plane “transited the Taiwan Strait in international airspace,” the 7th Fleet said in a news release. “By operating within the Taiwan Strait in accordance with international law, the United States upholds the navigational rights and freedoms of all nations.” In a separate statement, the Ministry of National Defense said that it monitored nearby waters and airspace as the aircraft