“It is reasonable that Mainland Affairs Council publications have simplified Chinese versions, but when an MOE publication comes in simplified Chinese characters, it must want schoolchildren to be familiar with simplified Chinese,” she said, adding that the ministry was implementing Ma’s simplified character policy.
The committee yesterday responded to Huang’s accusations, saying the proposed publication came in a simplified Chinese version because it was meant to promote advances in Taiwan’s gender equality internationally.
Later yesterday, Fu Mu-lung (傅木龍), a section director from the Ministry of Education’s Committee on School Discipline and Moral Education, said the ministry decided not to take on the commission’s suggestion, and that no simplified Chinese version would be printed.
ADDITIONAL REPORTING BY RICH CHANG AND STAFF WRITER



