The legislature is quite accustomed to allegations of financial impropriety and corruption being leveled at its members. But yesterday it was humming with speculation at an intensity not seen for some time, owing to reports that legislators had been coercing state-owned banks to invest in their venture capital firms.
The China Times broke the story yesterday morning, and by the afternoon it had been picked up by most local media. It claimed that several legislators who owned venture capital firms that invested in promising Internet companies had been pressuring state-owned banks to invest in their firms. The carrot offered to the banks was that the lawmakers would push through legislation allowing Internet companies to be listed more quickly, which would result in windfall profits for the venture capital firms. The stick held out to the banks was that they would have their operating budgets adjusted or held up by the lawmakers if they failed to comply.
The reports generated fierce debate in the legislature, which ends its session today.
PHOTO: CHEN CHENG-CHANG, TAIPEI TIMES
Lai Shyh-bao (
"It's true: there are state-owned banks which have been coming under pressure from legislators to invest in their venture capital companies," he said.
Lai said he had phoned several state-owned banks, including the Bank of Taiwan and Land Bank of Taiwan, which had confirmed the reports.
"There was one state-owned bank which refused to invest in the venture capital company and later on had a very difficult time getting its budget passed by the Legislative Yuan's Finance Committee," Lai said.
At present, venture capital companies can only buy stocks in companies that are privately held, and the most promising of these are considered to be those with strong growth plans based on Internet businesses.
"Legislators know that will change soon," said Lai, with these companies being able to list on the stock market. "Therefore, they have established these venture capital companies in advance of the listing, with capital from the state-owned banks, based on the provision that they will push through the necessary legislation allowing the Internet companies to get listed," he said.
"These firms stand to make returns on their investments of maybe 10 to 100 times."
Local media claimed yesterday that the total amount taken from the state-owned banks for investment in the venture capital firms was approximately NT$750 million.
The allegations caused red faces among finance ministry officials and turned some of the named legislators purple with rage.
Hsu Chen-ming (許振明), a professor of economics at National Taiwan University, pointed out that ideally there is nothing wrong with commercial banks investing in the venture capital companies. This is normal business behavior and banks would surely evaluate the associated risks. But, as Lai said, this may not be the case in reality and the finance ministry should come out strongly to clarify whether the state-owned banks had been coming under undue pressure. The ministry should simply say, "Yes is yes [banks are under pressure], and no is no [illegal venture capital investment is not allowed]," Lai said.
The finance ministry should "have broad shoulders," he said.
Vice Minister of Finance Yen Ching-chang (
Lo Ming-tsai (
Lo is the son of Lo Fu-chu (
Her Jyh-huei (
Meanwhile, the controversy has widened to include the Executive Yuan's Development Fund (
Premier Vincent Siew (
As to whether the Development Fund is investing in venture capital firms, he said he believed that the finance ministry has followed legal procedures for the use of the fund.
According to a Development Fund manager, the fund now amounts to NT$60 billion to NT$70 billion, and less than 10 percent is invested in the venture capital companies.
As for the Sino Fund, Lai Chin-chi (賴清祺), director of the financial analysis department under the Council for Economic Planning and Development (經建會), said that the fund has only invested in China Steel (中鋼) and HanTech Venture Capital Corp (漢通創投公司).
FORCED LABOR: Customs officials have seized a 11.8 tonne shipment of products made from human hair on suspicion they were produced by people facing human rights abuses Federal authorities in New York City on Wednesday seized a shipment of weaves and other beauty accessories suspected to be made out of human hair taken from people locked inside a Chinese internment camp. US Customs and Border Protection (CPB) officials said that 11.8 tonnes of hair products worth an estimated US$800,000 were in the shipment. “The production of these goods constitutes a very serious human rights violation, and the detention order is intended to send a clear and direct message to all entities seeking to do business with the United States that illicit and inhumane practices will not be tolerated in
JUST QUESTIONS: Expelled reporter Ai Kezhu said that every member of Southeast Television had complied with the law and had not appeared on any talk shows Two Chinese reporters yesterday left Taiwan after the government revoked their accreditation and ordered them to leave amid a probe into allegations that several Chinese media outlets have set up studios and produced political talk shows in Taiwan. The two reporters — Ai Kezhu (艾珂竹) and Lu Qiang (盧薔) — worked for Fujian Province-based Southeast Television and arrived in Taiwan in December last year. The Mainland Affairs Council has launched an investigation after local media reported that Chinese broadcasters — including China Central Television, Southeast Television and FJTV — had set up studios in Taipei and produced political talk shows. Council Deputy Minister
UPTICK IN NUMBERS: The Taipei deputy mayor said the city has services to assist new immigrants, but has established an office specifically to help those from Hong Kong The Taiwan-Hong Kong Services and Exchanges Office today officially opens, where it is to provide humanitarian assistance to Hong Kongers, after Beijing yesterday passed a controversial national security law for the territory. President Tsai Ing-wen (蔡英文) expressed dismay over China’s passage of the law, saying that Beijing has broken its pledge to allow Hong Kong to maintain a high degree of autonomy for at least 50 years following its handover from the UK. “I feel extremely disappointed [about the law’s passage], which means China did not keep its promise to Hong Kong,” Tsai said in Taipei. Beijing’s “broken promise” also
‘BASELESS ACCUSATIONS’: Ker Chien-ming said it was not possible to drop Chen Chu’s nomination, while KMT lawmakers accused their DPP rivals of ‘homicidal behavior’ The Legislative Yuan is to vote on President Tsai Ing-wen’s (蔡英文) nominations for the Control Yuan on July 17 after Democratic Progressive Party (DPP) legislators regained access to the legislative chamber yesterday after it was occupied by Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers for about 19 hours. The Legislative Yuan had been scheduled to meet yesterday morning to discuss its planned extraordinary session, but more than 20 KMT lawmakers on Sunday afternoon broke into the main chamber and occupied the legislative speaker’s podium to protest Tsai’s nomination of former Presidential Office secretary-general Chen Chu (陳菊) to be Control Yuan president. The KMT caucus