Kevin Martens Wong reels off sentences in Kristang, which is among several minority languages in Singapore enjoying a new lease of life after a decades-long drive to encourage the use of English and Mandarin.
“Teng bong, ozi nus prendeh sorti-sorti di tempu,” the linguist told his eager students in the 500-year-old mish-mash of Portuguese and Malay — a greeting, and information that the class would be about the weather.
A former British colonial trading post that has long been a melting pot of different cultures, Singapore has an ethnically diverse population whose ancestors mostly came from across Asia, principally China, India and the Malay archipelago.
Photo: AFP
On independence in 1965, Singaporeans spoke an array of tongues.
English was common, but many used Chinese dialects, such as Hokkien, as well as Tamil from India, Malay and a smattering of more obscure languages.
But authoritarian founding prime minister Lee Kuan Yew (李光耀) believed change was necessary to ensure a secure future for the tiny city-state, which had been thrown out of neighboring Malaysia following a brief and stormy union.
Photo: AFP
He made the study of English compulsory in schools as he positioned the country as a global commerce and finance hub, as well as one other “mother tongue.”
For local ethnic Chinese, who today make up the majority of Singapore’s population, it was usually Mandarin, as Lee had an eye on China’s rise as a world power, while it was Tamil or Malay for other citizens.
CONTROVERSIAL POLICY
The policy initially ran into opposition from ethnic Chinese, most of whom trace their ancestry to southern China. Lee, who ruled Singapore for over three decades and died in 2015, described in his memoirs how he had to force the issue.
“To emphasize the importance of Mandarin, I stopped making speeches in Hokkien,” wrote Lee, who was ethnic Chinese, while most TV and radio broadcasts in Chinese dialects were also stopped.
Those restrictions still stand except in special cases, such as radio news broadcasts in Chinese dialects for senior citizens who struggle with Mandarin.
Non-Chinese tongues, such as Kristang, spoken by descendants of Portuguese colonizers who arrived in what is now Malaysia in the 16th century and married locals, also faded.
One thing that unexpectedly flourished was “Singlish,” a local patois that mixes English with words from the myriad tongues spoken in Singapore. It is still widely used, despite official efforts to discourage it.
In recent years however Singaporeans have taken more of an interest in their ancestors’ languages.
As well as Kristang, efforts have been made by organizations promoting Chinese culture to keep Hokkien alive. It is the Chinese dialect that is most common in Singapore but it has become less widespread, particularly among the young.
Other minority languages enjoying renewed attention include Baba Malay, spoken by descendants of Chinese immigrants who married into the local Malay population, which mixes elements of Malay and a Chinese dialect, and Boyanese, a language from a corner of Indonesia.
RECONNECT WITH THE PAST
Observers see a relaxation in attitudes towards the old languages in the city-state of 5.6 million, which has grown into one of the world’s wealthiest and most stable societies.
Most Singaporeans have already achieved an enviable level of English by international standards, lessening fears that focusing on other tongues will affect their English-speaking ability. There has also been growing concern about losing touch with the past.
Young Singaporeans’ desire to revitalize the languages is a “form of root-tracing” while for the older generation it’s due to a sense of nostalgia, associate professor Tan Ying Ying, head of linguistics at Singapore’s Nanyang Technological University, said.
“Linguists working in Australia, New Zealand, and the US, have dedicated frameworks and systems to revitalize minority languages that are in danger of being extinct,” he said.
“In Singapore, while there is such no formal system in place, the sense that these languages need to be ‘saved’ is felt by the communities of speakers themselves.”
The students learning Kristang — spoken in parts of the Malaysian city of Malacca as well as Singapore — attend classes led by Wong, 25, thrice weekly, and range from young professionals to senior citizens.
One of the first to enroll in the class was Wong’s grandmother, 81-year-old Maureen Martens, who lost touch with Kristang when she moved to Singapore from Malaysia in 1952.
“This is supposed to be my language, my heritage,” she told AFP, her eyes welling up. “I wish more people will learn it, especially people from my line like my grandchildren.”
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
Approaching her mid-30s, Xiong Yidan reckons that most of her friends are on to their second or even third babies. But Xiong has more than a dozen. There is Lucky, the street dog from Bangkok who jumped into a taxi with her and never left. There is Sophie and Ben, sibling geese, who honk from morning to night. Boop and Pan, both goats, are romantically involved. Dumpling the hedgehog enjoys a belly rub from time to time. The list goes on. Xiong nurtures her brood from her 8,000 square meter farm in Chiang Dao, a mountainous district in northern Thailand’s
Located down a sideroad in old Wanhua District (萬華區), Waley Art (水谷藝術) has an established reputation for curating some of the more provocative indie art exhibitions in Taipei. And this month is no exception. Beyond the innocuous facade of a shophouse, the full three stories of the gallery space (including the basement) have been taken over by photographs, installation videos and abstract images courtesy of two creatives who hail from the opposite ends of the earth, Taiwan’s Hsu Yi-ting (許懿婷) and Germany’s Benjamin Janzen. “In 2019, I had an art residency in Europe,” Hsu says. “I met Benjamin in the lobby
April 22 to April 28 The true identity of the mastermind behind the Demon Gang (魔鬼黨) was undoubtedly on the minds of countless schoolchildren in late 1958. In the days leading up to the big reveal, more than 10,000 guesses were sent to Ta Hwa Publishing Co (大華文化社) for a chance to win prizes. The smash success of the comic series Great Battle Against the Demon Gang (大戰魔鬼黨) came as a surprise to author Yeh Hung-chia (葉宏甲), who had long given up on his dream after being jailed for 10 months in 1947 over political cartoons. Protagonist