No respect for the dead: That was the verdict laid upon newscaster Liang Fang-yu (梁芳瑜), whose recent comedic pursuits have backfired. The veteran anchor and producer with Chinese Television System (CTS, 華視) lost her job after a controversial segment in which she parodied an emotionally distraught North Korean television newscaster announcing the death of Kim Jong-il.
Liang, who was billed CTS’ “presidential elections special reporter” (大選情報員), donned traditional Korean attire and delivered the day’s campaign news in Mandarin with a fake Korean accent. Her report aired on the same day Kim’s death was announced.
The National Communications Commission wasn’t amused and gave CTS a public slap on the wrist. But viewers were equally outspoken about their disapproval, as reported by the China Times and the Apple Daily, both of which complained about the “entertainment-ization” (綜藝化) of CTS, which is a public service television station. Both papers raised the example of CTS’ young female weather newscasters, who dress in short skirts and “princess outfits” to deliver the day’s forecast.
Photo: Taipei Times
While badly timed and in poor taste, Liang’s piece was nothing new. Silly costumes appear to have been her trademark in covering the campaigns for the 2012 presidential election. In past segments (all of which can be viewed on YouTube), she has dressed up as a fruit vendor, a cleaning lady and, as the China Times noted with disdain, a female samurai.
But Liang’s real problem could be that she just isn’t very funny. Her parody of Ri Chun-hee, the stern North Korean newscaster, was hardly original.
Ri, who is famously known as “the People’s broadcaster” and is the subject of fascination as one of North Korea’s few celebrities, was spoofed in a series of skits last year by comedian Tai Chih-yuan (邰智源) on the popular show The Largest Political Party (全民最大黨). That program, as it happens, is also on the NCC’s watch list.
Photo: Taipei Times
Back in the “real” entertainment world, Jerry Yan (言承旭) has hurt his finger. The heartthrob actor-singer broke a joint in his right index finger while playing basketball a few months ago, according to the Apple Daily, which spotted Yan at Show Chwan Memorial Hospital (秀傳紀念醫院) in Changhwa earlier this week.
The paper reported that Yan, who is working on a new film, has been making regular visits for treatment. He has difficulty even writing with a pen and will have to undergo surgery if the injury doesn’t heal within three months, the Apple said.
And as if that wasn’t exciting enough, enter Taiwanese supermodel Lin Chi-ling (林志玲), who is rumored to have rekindled a fire for Yan.
When reporters broke the news of Yan’s misfortune to Lin at a promotional event in Taichung, she was visibly moved, the Apple Daily noted, and relayed a message to him: “Please, [get well, get well, get well]! (請加油、加油、加油!) I will be sending you a lot of positive energy, and hope you are in good health.” When asked if she would be calling or texting Yan soon, she said “Yes, I will.”
The moment was encapsulated by a headline from our sister paper the Liberty Times that read “Jerry Yan is injured, Lin Chi-ling sends him a [get well] message of love.” (言承旭手傷 林志玲送愛的加油).
But it wasn’t just Lin’s concern that had gossip media heads spinning. She quashed some long-standing rumors about her past romances, telling reporters that contrary to reports, she was not making regular visits to the toliet magnate parents of Scott Chiu (邱士楷), a rumored past lover. She also said that she never dated IT tycoon Terry Gou (郭台銘).
With 2011 coming to a close, Edison Chen (陳冠希) appears to be first in line with his New Year’s resolution: no more photo scandals.
The Hong Kong singer’s latest blunder occurred this autumn when yet another set of racy photos of him were leaked on the Internet. This time it was intimate, though not sexually explicit, shots of him and 16-year-old model Cammi (real name Hsieh Chih-hui, 謝芷蕙).
Chen apologized for the scandal last week at a promotional event in Taipei for his fashion label, according to Channel News Asia. But he also complained about unfair treatment from the media.
“When I do something good, nobody says anything,” he was quoted as saying on Channel News Asia’s Web site.
In late October of 1873 the government of Japan decided against sending a military expedition to Korea to force that nation to open trade relations. Across the government supporters of the expedition resigned immediately. The spectacle of revolt by disaffected samurai began to loom over Japanese politics. In January of 1874 disaffected samurai attacked a senior minister in Tokyo. A month later, a group of pro-Korea expedition and anti-foreign elements from Saga prefecture in Kyushu revolted, driven in part by high food prices stemming from poor harvests. Their leader, according to Edward Drea’s classic Japan’s Imperial Army, was a samurai
The following three paragraphs are just some of what the local Chinese-language press is reporting on breathlessly and following every twist and turn with the eagerness of a soap opera fan. For many English-language readers, it probably comes across as incomprehensibly opaque, so bear with me briefly dear reader: To the surprise of many, former pop singer and Democratic Progressive Party (DPP) ex-lawmaker Yu Tien (余天) of the Taiwan Normal Country Promotion Association (TNCPA) at the last minute dropped out of the running for committee chair of the DPP’s New Taipei City chapter, paving the way for DPP legislator Su
Located down a sideroad in old Wanhua District (萬華區), Waley Art (水谷藝術) has an established reputation for curating some of the more provocative indie art exhibitions in Taipei. And this month is no exception. Beyond the innocuous facade of a shophouse, the full three stories of the gallery space (including the basement) have been taken over by photographs, installation videos and abstract images courtesy of two creatives who hail from the opposite ends of the earth, Taiwan’s Hsu Yi-ting (許懿婷) and Germany’s Benjamin Janzen. “In 2019, I had an art residency in Europe,” Hsu says. “I met Benjamin in the lobby
It’s hard to know where to begin with Mark Tovell’s Taiwan: Roads Above the Clouds. Having published a travelogue myself, as well as having contributed to several guidebooks, at first glance Tovell’s book appears to inhabit a middle ground — the kind of hard-to-sell nowheresville publishers detest. Leaf through the pages and you’ll find them suffuse with the purple prose best associated with travel literature: “When the sun is low on a warm, clear morning, and with the heat already rising, we stand at the riverside bike path leading south from Sanxia’s old cobble streets.” Hardly the stuff of your