Celebrations for the centennial of the founding of the Republic of China have given impetus to a host of cultural activities. Of these, one of the more unusual projects is the production of The Legend of Deer Hunting (逐鹿傳說), a Western-style opera that draws inspiration from the legends of Taiwan’s Aborigines.
Created by a resident artist at National Taitung University (國立台東大學) and produced with the assistance of staff, students and the local community, The Legend premiered at the Cultural Affairs Bureau of Taitung County Government Performance Hall (台東縣政府文化局演藝廳) at the end of last month and will be performed at the National Theater in Taipei City from today through Saturday.
In 2009 Tsai Sheng-tung (蔡盛通), a resident artist at the university, was inspired by work done by the university’s Department of Chinese Language and Literature on Taitung place names, many of which include a reference to deer, suggesting that the animal was once plentiful in the area. But by 1969, the native Formosan sika deer was declared extinct in Taitung County.
Photo Courtesy of National Taitung University
Tsai felt there was a powerful story to be told in the disappearance of this animal from Taitung, and set out to write an opera that expressed sadness at its demise and what that might mean for Aboriginal culture.
Tsai recruited Tung Shu-ming (董恕明), an assistant professor at the Department of Chinese Language and Literature, to write the story and lyrics. In a telephone interview with the Taipei Times last week, Tung said that the production did not aim to represent or recreate actual Aboriginal culture, especially music, but rather to be an original operatic work that expressed Tsai’s feelings for Taitung.
For the dance numbers, Tsai worked with Puyuma choreographer Lin Hui-ying (林蕙瑛), but asked her explicitly to break away from conventional elements of Aboriginal dance and find new points of departure.
Photo Courtesy of National Taitung University
“There are other groups, such as the Formosa Aboriginal Song and Dance Troupe (原舞者), that specialize in researching old traditions and reviving them on stage,” Tung said. “They have been doing it for years and we cannot hope to rival them in this kind of authentic representation. This was about creating a work of imaginative art.”
Tsai composed the whole score, and the singing is in Mandarin, though a few words from various Aboriginal languages are used. Tung said these were selected on the basis that they were used by two or more tribes and would be widely understood. The creative team is not particularly linked with indigenous culture through ancestry or cultural heritage.
On the other hand, most of the leading cast members have ancestral ties to Aboriginal culture. These include some of Taiwan’s top operatic talents, such as soprano Mewas Lin (林惠珍) and Wu Bai Yu-Hsi (巫白玉璽), both of Atayal descent.
“Many members of various tribes where happy to take part in the production,” Tung said, including those of the Pinaski branch of the Puyuma. “We have everyone from infants to 80-year-olds taking part,” she said. “It’s a unique kind of interaction with the community.”
The Legend of Deer Hunting is based loosely on a fable, titled Ihkaribush a qnuwan, from the Thao people who inhabit the region around Sun Moon Lake in Central Taiwan. It also takes in elements from the mythology of other indigenous peoples. The story concerns the accidental killing of a sacred deer, which brings disaster in the form of landslides and floods to the village. This is tied up with a love triangle between a hunter, his best friend and a beautiful woman. Selfless sacrifice and true love bring the world back into harmony. Through this simple story, the creators hope to deal with some of the issues faced by indigenous people.
The production organizers, who have worked with local artists through companies such as the Yuanai Textile Workshop (原愛布工坊), Nine Burning Birds Ceramics (九鳥陶燒), and the Taitung Indigenous Handiwork Museum (原社手創生活館) to create a range of merchandising tie-ins with the show, aim to help Taiwan’s indigenous people.
This is not the first time that a Western opera has been composed to be sung in Chinese, but it is the first time that themes from Taiwan’s Aboriginal culture have been expressed through this medium.
But can the temple of high musical art accommodate Aboriginal themes? Dreadful memories of Mackay: The Black Bearded Bible Man (黑鬚馬偕) in 2008 linger as an example of what can go wrong when artistic fusion and a politicized cultural agenda come together.
In the mainstream view, the Philippines should be worried that a conflict over Taiwan between the superpowers will drag in Manila. President Ferdinand Marcos Jr observed in an interview in The Wall Street Journal last year, “I learned an African saying: When elephants fight, the only one that loses is the grass. We are the grass in this situation. We don’t want to get trampled.” Such sentiments are widespread. Few seem to have imagined the opposite: that a gray zone incursion of People’s Republic of China (PRC) ships into the Philippines’ waters could trigger a conflict that drags in Taiwan. Fewer
March 18 to March 24 Yasushi Noro knew that it was not the right time to scale Hehuan Mountain (合歡). It was March 1913 and the weather was still bitingly cold at high altitudes. But he knew he couldn’t afford to wait, either. Launched in 1910, the Japanese colonial government’s “five year plan to govern the savages” was going well. After numerous bloody battles, they had subdued almost all of the indigenous peoples in northeastern Taiwan, save for the Truku who held strong to their territory around the Liwu River (立霧溪) and Mugua River (木瓜溪) basins in today’s Hualien County (花蓮). The Japanese
Pei-Ru Ko (柯沛如) says her Taipei upbringing was a little different from her peers. “We lived near the National Palace Museum [north of Taipei] and our neighbors had rice paddies. They were growing food right next to us. There was a mountain and a river so people would say, ‘you live in the mountains,’ and my friends wouldn’t want to come and visit.” While her school friends remained a bus ride away, Ko’s semi-rural upbringing schooled her in other things, including where food comes from. “Most people living in Taipei wouldn’t have a neighbor that was growing food,” she says. “So
Whether you’re interested in the history of ceramics, the production process itself, creating your own pottery, shopping for ceramic vessels, or simply admiring beautiful handmade items, the Zhunan Snake Kiln (竹南蛇窯) in Jhunan Township (竹南), Miaoli County, is definitely worth a visit. For centuries, kiln products were an integral part of daily life in Taiwan: bricks for walls, tiles for roofs, pottery for the kitchen, jugs for fermenting alcoholic drinks, as well as decorative elements on temples, all came from kilns, and Miaoli was a major hub for the production of these items. The Zhunan Snake Kiln has a large area dedicated