Every year the Experimental Theater of the National Theater and Concert Hall holds two festivals, one international and the other local, showcasing the latest in experimental theater from both home and abroad. For this year's local "experiment," the National CKS Cultural Center (國立中正文化中心) has teamed up with Ilan's National Center for Traditional Arts (國立傳統藝術中心) to bring theater lovers some traditional theater with a contemporary flourish.
Called New Idea Theater (新點子戲展), the festival kicks off this weekend with Zhu Wen Elopes With the Ghost (朱文走鬼), a joint production between Taiwan's Chiang Tzu Tsui Theater (江之翠劇場), and Japan's Tomoe Shizune & Hakutobo (友惠靜嶺與白桃房). It tells the story of a young penniless scholar who falls in love with a ghost — the deceased daughter of an innkeeper. When the young man tells the innkeeper that he had a conversation with his daughter, a whole series of comedic events result. Based on an ancient tale, the story has typically been the repertoire of nanguan opera and questions love and identity.
The collaboration between the two troupes began when Tomoe Shizune & Hakutobo gave a workshop in Taiwan on butoh, a contemporary form of dance that has little to do with traditional Japanese dance styles. The most unconventional aspect of butoh is its movement and the preparation that dancers undergo — similar to meditation and martial arts — to prepare for performances.
The nanguan music is well-adapted to the action on stage because the rising and falling of the music parallels the character's own psychological disposition. So when the innkeeper and his wife see the ghost of their daughter, the music loses its subtlety and mimics the fear exhibited by the couple.
Lamenting the state of traditional theater in Taiwan, especially nanguan, Chiang Tzu Tsui Theater's troupe director Zhou Yi-chang (周逸昌), hopes that by fusing traditional forms with the contemporary it will breathe new life into traditional theater.
"By combining the traditional nanguan with the more contemporary butoh, we have set out to create a new form of contemporary theater that may be appealing to a younger generation of theatergoers," he said.
The festival's second play is called Nanke Story (戀戀南柯) and is adapted from an allegorical play written by Tang Xianzu (湯顯祖) called A Dream Under the Southern Bough (南柯記). It tells the story of a discharged army officer who one day dreams that he enters an ant hole and ends up marrying the daughter of the king of ants. After the marriage, the officer is appointed to a high position in the king's administration and pursues a prestigious career until his wife dies. His downfall is then engineered by a political rival, which results in the officer's eventual banishment from the kingdom. After he is kicked out, he awakes from his dream.
Performed by 1/2Q Theater (1/2Q劇場), this updated version features overhead projector and karaoke to create an atmosphere of fun and desolation which parallels the satiric intentions of the original work.
Nanke Story is followed by White Snake (白水), which is based on the Chinese love story The White Snake (白蛇傳). Staged by Tainaner Ensemble (台南人劇團), the story follows the travails of a white snake who, curious about the lives of humans, transforms herself into a beautiful girl. She then falls in love with a young scholar who returns her amorousness, but all comes to naught when she drinks wine at a Dragon Boat Festival and returns to her original form. Her second transformation frightens the young scholar so much that he dies.
The director of the production, Lu Po-shen (呂柏伸), has updated the story by infusing the narrative with local patois. Called a "musical form," the language is meant to create vivid images in the minds of audience members. However, the greatest departure from the original work is the addition of a Greek chorus.
Rounding out the festival is Whispers at a tombstone (青塚前的對話) which will be performed by National Guoguang Opera Company (國光劇團) and tells the story of two women that are forced to leave their home towns in different historical periods. The play revolves around the dialogue that might ensue if these women were to meet across time. With an updated script, and superbly directed by Li Xiao-ping (李小平), the sadness of the women's voices should resonate with anyone that has been forced to leave their homeland.
Though many of the themes found in these plays remain true to the Chinese folk tales and history from which they are drawn — with their insistence on filial love and the maintenance of the social order — the fusion of different media as well as diverse dramatic forms brings a satisfyingly updated addition to traditional Chinese theater.
In the mainstream view, the Philippines should be worried that a conflict over Taiwan between the superpowers will drag in Manila. President Ferdinand Marcos Jr observed in an interview in The Wall Street Journal last year, “I learned an African saying: When elephants fight, the only one that loses is the grass. We are the grass in this situation. We don’t want to get trampled.” Such sentiments are widespread. Few seem to have imagined the opposite: that a gray zone incursion of People’s Republic of China (PRC) ships into the Philippines’ waters could trigger a conflict that drags in Taiwan. Fewer
March 18 to March 24 Yasushi Noro knew that it was not the right time to scale Hehuan Mountain (合歡). It was March 1913 and the weather was still bitingly cold at high altitudes. But he knew he couldn’t afford to wait, either. Launched in 1910, the Japanese colonial government’s “five year plan to govern the savages” was going well. After numerous bloody battles, they had subdued almost all of the indigenous peoples in northeastern Taiwan, save for the Truku who held strong to their territory around the Liwu River (立霧溪) and Mugua River (木瓜溪) basins in today’s Hualien County (花蓮). The Japanese
Pei-Ru Ko (柯沛如) says her Taipei upbringing was a little different from her peers. “We lived near the National Palace Museum [north of Taipei] and our neighbors had rice paddies. They were growing food right next to us. There was a mountain and a river so people would say, ‘you live in the mountains,’ and my friends wouldn’t want to come and visit.” While her school friends remained a bus ride away, Ko’s semi-rural upbringing schooled her in other things, including where food comes from. “Most people living in Taipei wouldn’t have a neighbor that was growing food,” she says. “So
Whether you’re interested in the history of ceramics, the production process itself, creating your own pottery, shopping for ceramic vessels, or simply admiring beautiful handmade items, the Zhunan Snake Kiln (竹南蛇窯) in Jhunan Township (竹南), Miaoli County, is definitely worth a visit. For centuries, kiln products were an integral part of daily life in Taiwan: bricks for walls, tiles for roofs, pottery for the kitchen, jugs for fermenting alcoholic drinks, as well as decorative elements on temples, all came from kilns, and Miaoli was a major hub for the production of these items. The Zhunan Snake Kiln has a large area dedicated