Sun, Jan 23, 2005 - Page 18 News List

`Train to Lo Wu' brings Hong Kong home to English readers

A young US writer's seven stories could be some of the finest English-language fiction about the the people of Hong Kong

By Bradley Winterton  /  CONTRIBUTING REPORTER

The Train to Lo Wu
By Jess Row
The Dial Press, 191 pages
[Hardback; US]

Hong Kong is not a place you immediately associate with literature. There is certainly a significant interest in culture there these days, but by and large it's more often perceived as a business and commercial center, albeit good for shopping. But here, out of the blue, comes something really very

extraordinary.

These seven short stories about Hong Kong people by a young American writer are not only subtle, skilful, and above all exceptionally thoughtful: They could well be the finest fiction ever to have appeared in English about the city. It's no exaggeration to say that The Train to Lo Wu is comparable in many ways with James Joyce's Dubliners, equally disillusioned stories about another city where things are not always what they seem.

The title story is as good a place to begin as any. It's an insightful treatment of and tentative cross-border love affair. Lo Wu is the crossing point between Hong Kong and the rest of China. It's also the gateway to China's boom town of Shenzhen. Paradoxically, perhaps, the title doesn't refer to someone leaving Hong Kong, but to somebody going back there.

Harvey, the Hong Kong narrator, is approached in Shenzhen by a girl called Lin, an orphan from a remote province. Soon they are meeting on a weekly basis, firstly in the lobby of the Shenzhen Shangri-La, later in a room he rents on the waterfront.

Harvey is a thoughtful loner. He loves windsurfing and is known to his friends as "flying fish." What he craves, and sometimes finds in the waves and the wind, is peace. He gives Lin a copy of The Dream of the Red Chamber but she returns it in disgust. What have novels got to do with her? She dreams of one day setting up a private kindergarten where she can cater to all the needs of at least a small number of children. The two agree she would never manage to get a visa to live in Hong Kong, so Harvey suggests they emigrate to Canada or Australia, using his money, and then move to Hong Kong from there.

But Lin rejects his offer. Pity isn't love, she says, and what's more it doesn't turn into it. They part, and Harvey takes the train back to Lo Wu to seek peace alone on the gray ocean.

The story has all the muted, understated irony of the film Lost in Translation (itself heavily dependent on the old black-and-white film Brief Encounter). The theme is similar as well. Harvey does love Lin, whatever she says, but they can't make a life together because of differences of circumstances, both economic and cultural, that in the event prove too great to bridge.

These are extremely sophisticated stories, but on occasion bizarre ones as well. The opening tale, for instance, features a school teacher who encounters a young student who claims she can hear the sounds emitted by bats. But in reality she is interpreting these sounds as the cries of her dead mother. The story reaches a crisis one night on the roof of her apartment building where the girl, believing it's her mother's spirit that's flying above the streets below, feels a compulsion to join her.

Another story, For You, is particularly interesting because it features an American working in Hong Kong who tries to escape an unhappy marriage by doing a stint as a Buddhist monk in Seoul. Jess Row's whole attitude toward life in these stories could be seen as having something in common with Buddhist detachment, and so his attitude toward Buddhist practice will, you feel, be fascinating to discover.

This story has been viewed 4317 times.
TOP top